Números 24 ~ Numbers 24

picture

1 Q uando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.

Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go as at other times, to seek to use sorcery, but he set his face toward the wilderness.

2 E ntão viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,

And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.

3 e ele pronunciou este oráculo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,

Then he took up his oracle and said: “The utterance of Balaam the son of Beor, The utterance of the man whose eyes are opened,

4 p alavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:

The utterance of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:

5 Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!

“How lovely are your tents, O Jacob! Your dwellings, O Israel!

6 C omo vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.

Like valleys that stretch out, Like gardens by the riverside, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.

7 S eus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. “O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.

He shall pour water from his buckets, And his seed shall be in many waters. “His king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.

8 D eus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.

“God brings him out of Egypt; He has strength like a wild ox; He shall consume the nations, his enemies; He shall break their bones And pierce them with his arrows.

9 C omo o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem!”

‘He bows down, he lies down as a lion; And as a lion, who shall rouse him?’ “Blessed is he who blesses you, And cursed is he who curses you.”

10 E ntão acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: “Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!

Then Balak’s anger was aroused against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and look, you have bountifully blessed them these three times!

11 A gora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la”.

Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the Lord has kept you back from honor.”

12 M as Balaão respondeu a Balaque: “Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:

So Balaam said to Balak, “Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying,

13 M esmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e devo dizer somente o que o Senhor disser.

‘If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the Lord, to do good or bad of my own will. What the Lord says, that I must speak’?

14 A gora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros”. O Quarto Oráculo de Balaão

And now, indeed, I am going to my people. Come, I will advise you what this people will do to your people in the latter days.” Balaam’s Fourth Prophecy

15 E ntão pronunciou este seu oráculo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,

So he took up his oracle and said: “The utterance of Balaam the son of Beor, And the utterance of the man whose eyes are opened;

16 d aquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:

The utterance of him who hears the words of God, And has the knowledge of the Most High, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:

17 E u o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.

“I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A Star shall come out of Jacob; A Scepter shall rise out of Israel, And batter the brow of Moab, And destroy all the sons of tumult.

18 E dom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado; mas Israel se fortalecerá.

“And Edom shall be a possession; Seir also, his enemies, shall be a possession, While Israel does valiantly.

19 D e Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades”. Os Últimos Oráculos de Balaão

Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.”

20 B alaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: “Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição”.

Then he looked on Amalek, and he took up his oracle and said: “Amalek was first among the nations, But shall be last until he perishes.”

21 D epois viu os queneus e pronunciou este oráculo: “Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;

Then he looked on the Kenites, and he took up his oracle and said: “Firm is your dwelling place, And your nest is set in the rock;

22 t odavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”.

Nevertheless Kain shall be burned. How long until Asshur carries you away captive?”

23 F inalmente pronunciou este oráculo: “Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?

Then he took up his oracle and said: “Alas! Who shall live when God does this?

24 N avios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição”.

But ships shall come from the coasts of Cyprus, And they shall afflict Asshur and afflict Eber, And so shall Amalek, until he perishes.”

25 E ntão Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.

So Balaam rose and departed and returned to his place; Balak also went his way.