1 J eremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
Moreover the word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,
2 “ Assim diz o Senhor que fez a terra, o Senhor que a formou e a firmou; seu nome é Senhor:
“Thus says the Lord who made it, the Lord who formed it to establish it (the Lord is His name):
3 C lame a mim e eu responderei e lhe direi coisas grandiosas e insondáveis que você não conhece”.
‘Call to Me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.’
4 P orque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e dos palácios reais de Judá, que foram derrubados para servirem de defesa contra as rampas de cerco e a espada,
“For thus says the Lord, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah, which have been pulled down to fortify against the siege mounds and the sword:
5 n a luta contra os babilônios: “Elas ficarão cheias de cadáveres dos homens que matarei no meu furor. Ocultarei desta cidade o meu rosto por causa de toda a sua maldade.
‘They come to fight with the Chaldeans, but only to fill their places with the dead bodies of men whom I will slay in My anger and My fury, all for whose wickedness I have hidden My face from this city.
6 “ Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
Behold, I will bring it health and healing; I will heal them and reveal to them the abundance of peace and truth.
7 M udarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.
And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will rebuild those places as at the first.
8 E u os purificarei de todo o pecado que cometeram contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebelião contra mim.
I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned and by which they have transgressed against Me.
9 E ntão Jerusalém será para mim uma fonte de alegria, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem acerca de todos os benefícios que faço por ela. Elas temerão e tremerão diante da paz e da prosperidade que eu lhe concedo”.
Then it shall be to Me a name of joy, a praise, and an honor before all nations of the earth, who shall hear all the good that I do to them; they shall fear and tremble for all the goodness and all the prosperity that I provide for it.’
10 A ssim diz o Senhor: “Vocês dizem que este lugar está devastado, e ficará sem homens nem animais. Contudo, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão devastadas, desabitadas, sem homens nem animais, mais uma vez se ouvirão
“Thus says the Lord: ‘Again there shall be heard in this place—of which you say, “It is desolate, without man and without beast”—in the cities of Judah, in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,
11 a s vozes de júbilo e de alegria, do noivo e da noiva, e as vozes daqueles que trazem ofertas de ação de graças para o templo do Senhor, dizendo: ‘Dêem graças ao Senhor dos Exércitos, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre’. “Porque eu mudarei a sorte desta terra como antigamente”, declara o Senhor.
the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who will say: “Praise the Lord of hosts, For the Lord is good, For His mercy endures forever”— and of those who will bring the sacrifice of praise into the house of the Lord. For I will cause the captives of the land to return as at the first,’ says the Lord.
12 A ssim diz o Senhor dos Exércitos: “Neste lugar desolado, sem homens nem animais, haverá novamente pastagens onde os pastores farão descansar os seus rebanhos, em todas as suas cidades.
“Thus says the Lord of hosts: ‘In this place which is desolate, without man and without beast, and in all its cities, there shall again be a dwelling place of shepherds causing their flocks to lie down.
13 T anto nas cidades dos montes, da Sefelá, do Neguebe e do território de Benjamim, como nos povoados ao redor de Jerusalém e nas cidades de Judá, novamente passarão ovelhas sob as mãos daquele que as conta”, diz o Senhor.
In the cities of the mountains, in the cities of the lowland, in the cities of the South, in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks shall again pass under the hands of him who counts them, ’ says the Lord.
14 “ Dias virão”, declara o Senhor, “em que cumprirei a promessa que fiz à comunidade de Israel e à comunidade de Judá.
‘Behold, the days are coming,’ says the Lord, ‘that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah:
15 “ Naqueles dias e naquela época farei brotar um Renovo justo da linhagem de Davi; ele fará o que é justo e certo na terra.
‘In those days and at that time I will cause to grow up to David A Branch of righteousness; He shall execute judgment and righteousness in the earth.
16 N aqueles dias Judá será salva e Jerusalém viverá em segurança, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O Senhor é a Nossa Justiça”.
In those days Judah will be saved, And Jerusalem will dwell safely. And this is the name by which she will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.’
17 P orque assim diz o Senhor: “Davi jamais deixará de ter um descendente que se assente no trono de Israel,
“For thus says the Lord: ‘David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
18 n em os sacerdotes, que são levitas, deixarão de ter descendente que esteja diante de mim para oferecer, continuamente, holocaustos, queimar ofertas de cereal e apresentar sacrifícios”.
nor shall the priests, the Levites, lack a man to offer burnt offerings before Me, to kindle grain offerings, and to sacrifice continually.’” The Permanence of God’s Covenant
19 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
20 “ Assim diz o Senhor: Se vocês puderem romper a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de modo que nem o dia nem a noite aconteçam no tempo que lhes está determinado,
“Thus says the Lord: ‘If you can break My covenant with the day and My covenant with the night, so that there will not be day and night in their season,
21 e ntão poderá ser quebrada a minha aliança com o meu servo Davi, e neste caso ele não mais terá um descendente que reine no seu trono; e também será quebrada a minha aliança com os levitas que são sacerdotes e que me servem.
then My covenant may also be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign on his throne, and with the Levites, the priests, My ministers.
22 F arei os descendentes do meu servo Davi e os levitas, que me servem, tão numerosos como as estrelas do céu e incontáveis como a areia das praias do mar”.
As the host of heaven cannot be numbered, nor the sand of the sea measured, so will I multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.’”
23 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
Moreover the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
24 “ Você reparou que essas pessoas estão dizendo que o Senhor rejeitou os dois reinos que tinha escolhido? Por isso desprezam o meu povo e não mais o consideram como nação”.
“Have you not considered what these people have spoken, saying, ‘The two families which the Lord has chosen, He has also cast them off’? Thus they have despised My people, as if they should no more be a nation before them.
25 A ssim diz o Senhor: “Se a minha aliança com o dia e com a noite não mais vigorasse, se eu não tivesse estabelecido as leis fixas do céu e da terra,
“Thus says the Lord: ‘If My covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth,
26 e ntão eu rejeitaria os descendentes de Jacó e do meu servo Davi, e não escolheria um dos seus descendentes para que governasse os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Mas eu restaurarei a sorte deles e lhes manifestarei a minha compaixão”.
then I will cast away the descendants of Jacob and David My servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will cause their captives to return, and will have mercy on them.’”