1 R epresentantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: “Somos sangue do teu sangue.
Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
2 N o passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.
Also, in time past, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and be ruler over Israel.’”
3 E ntão todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom; o rei fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.
Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel.
4 D avi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
5 E m Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos. A Conquista de Jerusalém
In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah. The Conquest of Jerusalem
6 O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: “Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você”. Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, “You shall not come in here; but the blind and the lame will repel you,” thinking, “David cannot come in here.”
7 m as Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a Cidade de Davi.
Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
8 N aquele dia disse Davi: “Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi ”. É por isso que dizem: “Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio ”.
Now David said on that day, “Whoever climbs up by way of the water shaft and defeats the Jebusites (the lame and the blind, who are hated by David’s soul), he shall be chief and captain. ” Therefore they say, “The blind and the lame shall not come into the house.”
9 D avi passou a morar na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde o Milo.
Then David dwelt in the stronghold, and called it the City of David. And David built all around from the Millo and inward.
10 E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor, o Deus dos Exércitos estava com ele.
So David went on and became great, and the Lord God of hosts was with him.
11 P ouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.
Then Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters and masons. And they built David a house.
12 E ntão Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de Israel, o seu povo.
So David knew that the Lord had established him as king over Israel, and that He had exalted His kingdom for the sake of His people Israel.
13 D epois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he had come from Hebron. Also more sons and daughters were born to David.
14 E stes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
Now these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
15 I bar, Elisua, Nefegue, Jafia,
Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
16 E lisama, Eliada e Elifelete. Davi Derrota os Filisteus
Elishama, Eliada, and Eliphelet. The Philistines Defeated
17 A o saberem que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.
Now when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard of it and went down to the stronghold.
18 T endo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
The Philistines also went and deployed themselves in the Valley of Rephaim.
19 D avi perguntou ao Senhor: “Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos?” O Senhor lhe respondeu: “Vá, eu os entregarei nas suas mãos”.
So David inquired of the Lord, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?” And the Lord said to David, “Go up, for I will doubtless deliver the Philistines into your hand.”
20 E ntão Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: “Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim”. Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
So David went to Baal Perazim, and David defeated them there; and he said, “The Lord has broken through my enemies before me, like a breakthrough of water.” Therefore he called the name of that place Baal Perazim.
21 C omo os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
And they left their images there, and David and his men carried them away.
22 M ais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;
Then the Philistines went up once again and deployed themselves in the Valley of Rephaim.
23 e ntão Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: “Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
Therefore David inquired of the Lord, and He said, “You shall not go up; circle around behind them, and come upon them in front of the mulberry trees.
24 A ssim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois será esse o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu”.
And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall advance quickly. For then the Lord will go out before you to strike the camp of the Philistines.”
25 D avi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.
And David did so, as the Lord commanded him; and he drove back the Philistines from Geba as far as Gezer.