1 E ntão o Senhor disse a Abrão: “Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei.
Now the Lord had said to Abram: “Get out of your country, From your family And from your father’s house, To a land that I will show you.
2 “ Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing.
3 A bençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem; e por meio de você todos os povos da terra serão abençoados”.
I will bless those who bless you, And I will curse him who curses you; And in you all the families of the earth shall be blessed.”
4 P artiu Abrão, como lhe ordenara o Senhor, e Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
So Abram departed as the Lord had spoken to him, and Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
5 L evou sua mulher Sarai, seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam acumulado e os seus servos, comprados em Harã; partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
Then Abram took Sarai his wife and Lot his brother’s son, and all their possessions that they had gathered, and the people whom they had acquired in Haran, and they departed to go to the land of Canaan. So they came to the land of Canaan.
6 A brão atravessou a terra até o lugar do carvalho de Moré, em Siquém. Naquela época os cananeus habitavam essa terra.
Abram passed through the land to the place of Shechem, as far as the terebinth tree of Moreh. And the Canaanites were then in the land.
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse: “À sua descendência darei esta terra”. Abrão construiu ali um altar dedicado ao Senhor, que lhe havia aparecido.
Then the Lord appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.” And there he built an altar to the Lord, who had appeared to him.
8 D ali prosseguiu em direção às colinas a leste de Betel, onde armou acampamento, tendo Betel a oeste e Ai a leste. Construiu ali um altar dedicado ao Senhor e invocou o nome do Senhor.
And he moved from there to the mountain east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east; there he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord.
9 D epois Abrão partiu e prosseguiu em direção ao Neguebe. Abrão no Egito
So Abram journeyed, going on still toward the South. Abram in Egypt
10 H ouve fome naquela terra, e Abrão desceu ao Egito para ali viver algum tempo, pois a fome era rigorosa.
Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to dwell there, for the famine was severe in the land.
11 Q uando estava chegando ao Egito, disse a Sarai, sua mulher: “Bem sei que você é bonita.
And it came to pass, when he was close to entering Egypt, that he said to Sarai his wife, “Indeed I know that you are a woman of beautiful countenance.
12 Q uando os egípcios a virem, dirão: ‘Esta é a mulher dele’. E me matarão, mas deixarão você viva.
Therefore it will happen, when the Egyptians see you, that they will say, ‘This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
13 D iga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa”.
Please say you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that I may live because of you.”
14 Q uando Abrão chegou ao Egito, viram os egípcios que Sarai era uma mulher muito bonita.
So it was, when Abram came into Egypt, that the Egyptians saw the woman, that she was very beautiful.
15 V endo-a, os homens da corte do faraó a elogiaram diante do faraó, e ela foi levada ao seu palácio.
The princes of Pharaoh also saw her and commended her to Pharaoh. And the woman was taken to Pharaoh’s house.
16 E le tratou bem a Abrão por causa dela, e Abrão recebeu ovelhas e bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
He treated Abram well for her sake. He had sheep, oxen, male donkeys, male and female servants, female donkeys, and camels.
17 M as o Senhor puniu o faraó e sua corte com graves doenças, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
But the Lord plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
18 P or isso o faraó mandou chamar Abrão e disse: “O que você fez comigo? Por que não me falou que ela era sua mulher?
And Pharaoh called Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
19 P or que disse que era sua irmã? Foi por isso que eu a tomei para ser minha mulher. Aí está a sua mulher. Tome-a e vá!”
Why did you say, ‘She is my sister’? I might have taken her as my wife. Now therefore, here is your wife; take her and go your way.”
20 A seguir o faraó deu ordens para que providenciassem o necessário para que Abrão partisse, com sua mulher e com tudo o que possuía.
So Pharaoh commanded his men concerning him; and they sent him away, with his wife and all that he had.