1 N a presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom:
2 P regue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
3 P ois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; ao contrário, sentindo coceira nos ouvidos, juntarão mestres para si mesmos, segundo os seus próprios desejos.
For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;
4 E les se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
5 V ocê, porém, seja moderado em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. Paul’s Valedictory
6 E u já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.
7 C ombati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
8 A gora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda. Recomendações Finais
Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing. The Abandoned Apostle
9 P rocure vir logo ao meu encontro,
Be diligent to come to me quickly;
10 p ois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica—Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
11 S ó Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
12 E nviei Tíquico a Éfeso.
And Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Q uando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come—and the books, especially the parchments.
14 A lexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
15 P revina-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.
16 N a minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes seja cobrado.
At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them. The Lord Is Faithful
17 M as o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém. Saudações Finais
And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen! Come Before Winter
19 S audações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 E rasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.
21 P rocure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren. Farewell
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.