Êxodo 36 ~ Exodus 36

picture

1 Assim Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou”.

“And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the Lord has commanded.” The People Give More than Enough

2 E ntão Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.

Then Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.

3 R eceberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.

And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.

4 P or isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho

Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,

5 e disseram a Moisés: “O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou”.

and they spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do.”

6 E ntão Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: “Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário”. Assim, o povo foi impedido de trazer mais,

So Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary.” And the people were restrained from bringing,

7 p ois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra. A Construção do Tabernáculo

for the material they had was sufficient for all the work to be done—indeed too much. Building the Tabernacle

8 T odos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.

Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.

9 T odas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.

The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.

10 P renderam cinco cortinas internas, e fizeram o mesmo com as outras cinco.

And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.

11 E m seguida fizeram laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.

He made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.

12 F izeram também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.

Fifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.

13 D epois fizeram cinqüenta ganchos de ouro e com eles prenderam um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.

And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.

14 C om o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fizeram uma tenda para cobrir o tabernáculo.

He made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.

15 A s onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.

The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.

16 P renderam cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.

He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.

17 D epois fizeram cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.

And he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.

18 F izeram também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.

He also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.

19 E m seguida fizeram para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.

Then he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.

20 F izeram ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.

For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.

21 C ada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,

The length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.

22 c om dois encaixes paralelos um ao outro. E fizeram todas as armações do tabernáculo dessa madeira.

Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.

23 F izeram também vinte armações para o lado sul do tabernáculo

And he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.

24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.

Forty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.

25 P ara o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fizeram vinte armações

And for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards

26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.

and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.

27 F izeram ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,

For the west side of the tabernacle he made six boards.

28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.

He also made two boards for the two back corners of the tabernacle.

29 N esses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.

And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.

30 H avia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.

So there were eight boards and their sockets—sixteen sockets of silver—two sockets under each of the boards.

31 T ambém fizeram travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,

And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,

32 c inco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.

five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.

33 F izeram o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.

And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.

34 R evestiram de ouro as armações e fizeram argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiram de ouro.

He overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.

35 F izeram o véu de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e mandaram bordar nele querubins.

And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.

36 F izeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiram de ouro. Fizeram-lhe ainda ganchos de ouro e fundiram as suas bases de prata.

He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.

37 P ara a entrada da tenda fizeram uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador,

He also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver,

38 e fizeram-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiram de ouro as partes superior e lateral das colunas e fizeram de bronze as suas cinco bases.

and its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze.