Éxodo 36 ~ Exodus 36

picture

1 » Así que serán Besalel y Aholiab los que harán todo lo que el Señor nos ha ordenado hacer, junto con todos aquellos a quienes el Señor haya dado un corazón lleno de sabiduría e inteligencia para llevar a cabo toda la obra del servicio del santuario.» Se suspende la ofrenda

“And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the Lord has commanded.” The People Give More than Enough

2 M oisés llamó entonces a Besalel y a Aholiab, lo mismo que a todos aquellos a quienes el Señor había llenado su corazón de sabiduría, y a quienes se sintieron movidos a presentarse para trabajar en la obra.

Then Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.

3 E llos recogieron toda la ofrenda que estaba delante de Moisés, y que los hijos de Israel habían llevado para la obra del servicio del santuario, y se dispusieron a hacerla. Mientras tanto, todos los días el pueblo seguía llevando ofrendas voluntarias.

And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.

4 E ra tanto lo que llevaban, que todos los maestros de obra del santuario suspendieron sus trabajos

Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,

5 y fueron a decirle a Moisés: «El pueblo está trayendo mucho más de lo necesario para la obra que el Señor ha ordenado hacer.»

and they spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do.”

6 E ntonces Moisés mandó pregonar por el campamento: «Que ningún hombre ni mujer traiga ni haga nada más para la ofrenda del santuario.» Y fue así como se le impidió al pueblo ofrecer más,

So Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary.” And the people were restrained from bringing,

7 p ues tenían material abundante para hacer toda la obra, y aun sobraba. Construcción del tabernáculo

for the material they had was sufficient for all the work to be done—indeed too much. Building the Tabernacle

8 D e entre los que hacían la obra, todos los de corazón sabio hicieron el tabernáculo con diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí, con querubines bellamente trabajados.

Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.

9 C ada cortina medía doce y medio metros de largo por dos metros de ancho, y trece y medio metros de largo por un metro y ochenta centímetros de ancho, y las once cortinas eran de la misma medida.

The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.

10 C inco cortinas las unieron una con la otra, y lo mismo hicieron con las otras cinco cortinas.

And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.

11 H icieron lazos de azul en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y lo mismo hicieron en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

He made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.

12 S e hicieron cincuenta lazos en la primera cortina, y otros cincuenta lazos en la orilla de la cortina de la segunda serie. Los lazos de una correspondían con los de la otra.

Fifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.

13 T ambién se hicieron cincuenta corchetes de oro, con los cuales se enlazaron las cortinas una con otra, y así se formó un tabernáculo.

And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.

14 S e hicieron también once cortinas de pelo de cabra para una tienda sobre el tabernáculo.

He made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.

15 U na de las cortinas medía trece y medio metros de largo por un metro y ochenta centímetros de ancho, y las once cortinas eran de la misma medida.

The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.

16 C inco de las cortinas se unieron aparte, y también aparte las otras seis cortinas.

He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.

17 S e hicieron también cincuenta lazos en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otros cincuenta lazos en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

And he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.

18 T ambién se hicieron cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que fuese una sola,

He also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.

19 y para la tienda se hizo una cubierta de piel de carnero teñida de rojo, y para la parte superior otra cubierta de piel de delfín.

Then he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.

20 A demás se hicieron para el tabernáculo las tablas derechas de madera de acacia.

For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.

21 C ada tabla medía cuatro y medio metros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.

The length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.

22 C ada tabla tenía dos espigas para que se unieran la una con la otra. Así se hicieron todas las tablas del tabernáculo.

Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.

23 S e hicieron las tablas para el tabernáculo: veinte tablas para el lado sur,

And he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.

24 y cuarenta bases de plata que iban debajo de las veinte tablas, es decir, dos bases debajo de cada tabla, para sus dos espigas, y dos bases debajo de otra tabla para sus dos espigas.

Forty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.

25 P ara el otro lado del tabernáculo, al lado norte, se hicieron otras veinte tablas,

And for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards

26 c on sus cuarenta bases de plata, es decir, dos bases debajo de una tabla, y dos bases debajo de otra tabla.

and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.

27 P ara el lado occidental del tabernáculo se hicieron seis tablas,

For the west side of the tabernacle he made six boards.

28 y dos tablas para las esquinas del tabernáculo, en los dos costados.

He also made two boards for the two back corners of the tabernacle.

29 É stas se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con una bisagra; así hizo con una y con otra en las dos esquinas.

And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.

30 A sí que eran ocho tablas y dieciséis bases de plata, dos bases debajo de cada tabla.

So there were eight boards and their sockets—sixteen sockets of silver—two sockets under each of the boards.

31 S e hicieron también los travesaños de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,

And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,

32 c inco travesaños para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco más para las tablas del lado posterior del tabernáculo, es decir, hacia el occidente.

five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.

33 E l travesaño de en medio se hizo pasar por en medio de las tablas, de un extremo al otro.

And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.

34 S e recubrieron de oro las tablas, y se hicieron de oro los anillos por donde pasaban los travesaños, y también los travesaños se recubrieron de oro.

He overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.

35 S e hizo también el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido. Se hizo con querubines bellamente trabajados.

And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.

36 P ara el velo se hicieron cuatro columnas de madera de acacia, y se recubrieron de oro. Sus capiteles eran de oro, y se fundieron cuatro bases de plata.

He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.

37 E l velo para la puerta del tabernáculo se hizo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, recamado artísticamente,

He also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver,

38 c on sus cinco columnas y sus capiteles, y se recubrieron de oro los capiteles y las molduras. Sus cinco bases estaban hechas de bronce.

and its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze.