1 E ntonces Bildad el suhita le dijo:
Then Bildad the Shuhite answered and said:
2 « ¿Cuándo vas a dejar de hablar? Ponte a pensar, y después de eso hablaremos.
“How long till you put an end to words? Gain understanding, and afterward we will speak.
3 ¿ Por qué nos consideras unas bestias? ¿Por qué nos ves como gente despreciable?
Why are we counted as beasts, And regarded as stupid in your sight?
4 A unque airado te desgarres el alma, la tierra no va a quedarse sin vida por tu causa, ni las rocas van a cambiar de lugar.
You who tear yourself in anger, Shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed from its place?
5 » La vida del malvado habrá de extinguirse, y el resplandor de su fuego dejará de brillar.
“The light of the wicked indeed goes out, And the flame of his fire does not shine.
6 L a luz se irá apagando en su casa, y su lámpara dejará de alumbrar;
The light is dark in his tent, And his lamp beside him is put out.
7 s us pasos irán perdiendo su vigor, y sus planes se volverán contra él.
The steps of his strength are shortened, And his own counsel casts him down.
8 A su paso se le tenderán trampas, y quedará enredado entre redes.
For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.
9 S us tobillos quedarán atrapados en la trampa que se le tienda.
The net takes him by the heel, And a snare lays hold of him.
10 L e esperan trampas ocultas en el suelo; hay trampas escondidas, esperando que pase.
A noose is hidden for him on the ground, And a trap for him in the road.
11 P or todas partes lo asaltará el terror; por todos lados se verá perseguido.
Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.
12 E l hambre le hará perder fuerzas, y el desastre no lo abandonará.
His strength is starved, And destruction is ready at his side.
13 L a enfermedad irá minando su cuerpo, y la muerte le roerá las manos y los pies.
It devours patches of his skin; The firstborn of death devours his limbs.
14 A rrancado de la seguridad de su casa, será arrastrado por el rey de los terrores.
He is uprooted from the shelter of his tent, And they parade him before the king of terrors.
15 V ivirá en su propia casa como en casa ajena, y sobre su casa caerá polvo de azufre.
They dwell in his tent who are none of his; Brimstone is scattered on his dwelling.
16 S erá desarraigado de su pueblo, y nunca llegará a formar una familia.
His roots are dried out below, And his branch withers above.
17 S u nombre será olvidado por todos, y nadie en la calle lo reconocerá.
The memory of him perishes from the earth, And he has no name among the renowned.
18 S erá arrojado de la luz a las tinieblas, y expulsado de este mundo.
He is driven from light into darkness, And chased out of the world.
19 N o tendrá entre su pueblo pariente alguno, ni habrá tampoco quien herede sus posesiones.
He has neither son nor posterity among his people, Nor any remaining in his dwellings.
20 S u final aterrará a los de occidente, y hará temblar de miedo a los de oriente.
Those in the west are astonished at his day, As those in the east are frightened.
21 A sí termina la vida de los malvados; en eso paran los que no reconocen a Dios.»
Surely such are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God.”