Josué 19 ~ Joshua 19

picture

1 A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.

The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

2 Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,

They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,

3 J asar Súal, Balá, Esén,

Hazar Shual, Balah, Ezem,

4 E ltolad, Betul, Jormá,

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 S iclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,

Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,

6 B et Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.

Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;

7 A demás, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,

Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;

8 y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.

and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

9 C omo el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.

The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of that people. The Land of Zebulun

10 E l tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.

The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.

11 S u frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,

Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.

12 y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;

Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.

13 p asaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;

And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.

14 s eguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.

Then the border went around it on the north side of Hannathon, and it ended in the Valley of Jiphthah El.

15 A barcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

16 É ste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.

This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages. The Land of Issachar

17 E l cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.

The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

18 S u territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,

And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,

19 J afarayin, Sijón, Anajarat,

Haphraim, Shion, Anaharath,

20 R abit, Quisión, Abes,

Rabbith, Kishion, Abez,

21 R emet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.

Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.

22 S u frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.

23 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.

This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages. The Land of Asher

24 E l quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.

The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

25 S u territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,

And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

26 A lamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;

Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.

27 d espués daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.

It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,

28 A barcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.

including Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.

29 D e allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.

And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.

30 T ambién abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.

Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.

31 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.

This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages. The Land of Naphtali

32 E l sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.

The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.

33 E l territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.

And their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.

34 L a frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.

From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.

35 S us ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,

And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

36 A dama, Ramá, Jazor,

Adamah, Ramah, Hazor,

37 C edes, Edrey, Enjazor,

Kedesh, Edrei, En Hazor,

38 I rón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.

39 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.

This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages. The Land of Dan

40 E l séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.

The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

41 E l territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,

And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,

42 S albín, Ayalón, Jetla,

Shaalabbin, Aijalon, Jethlah,

43 E lón, Timnat, Ecrón,

Elon, Timnah, Ekron,

44 E lteque, Gibetón, Baalat,

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45 J ehúd, Bené Berac, Gat Rimón,

Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,

46 M ejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.

Me Jarkon, and Rakkon, with the region near Joppa.

47 C omo a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.

And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

48 É ste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages. Joshua’s Inheritance

49 C uando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.

When they had made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.

50 C onforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.

According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.

51 É stas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.

These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.