Josué 19 ~ Iosua 19

picture

1 A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.

A doua parte a revenit lui Simeon, adică seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor, moştenirea acestora fiind pe teritoriul urmaşilor lui Iuda.

2 Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,

Moştenirea lor cuprindea: Beer-Şeba, Şeba, Molada,

3 J asar Súal, Balá, Esén,

Haţar-Şual, Bala, Eţem,

4 E ltolad, Betul, Jormá,

Eltolad, Betul, Horma,

5 S iclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,

Ţiklag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,

6 B et Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.

Bet-Lebaot şi Şaruhen – treisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

7 A demás, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,

Ayin, Rimon, Eter şi Aşan – patru cetăţi cu satele dimprejur,

8 y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.

precum şi toate satele din jurul acestor cetăţi până la Baalat-Beer sau Ramat-Neghev. Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor.

9 C omo el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.

Moştenirea simeoniţilor a fost luată din teritoriul urmaşilor lui Iuda, pentru că teritoriul urmaşilor lui Iuda era prea mare pentru ei. Aşadar, urmaşii lui Simeon şi-au primit moştenirea pe teritoriul urmaşilor lui Iuda. Teritoriul moştenit de Zabulon

10 E l tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.

A treia parte a revenit urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor. Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid,

11 S u frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,

mergea spre apus către Marala, atingând Dabeşet şi uedul care este în faţa Iokneamului.

12 y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;

Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, ieşind la Dabrat şi urcând spre Iafia.

13 p asaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;

De aici, traversa spre răsărit către Gat-Hefer şi Et-Kaţin, ieşea la Rimon şi se întorcea către Nea,

14 s eguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.

după care se întorcea spre nord, către Hanaton, mergând apoi până la valea Iftahel.

15 A barcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

Cuprindea douăsprezece cetăţi cu satele dimprejur, printre care erau: Katat, Nahalal, Şimron, Idala şi Betleem.

16 É ste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.

Aceasta era moştenirea urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor şi acestea erau cetăţile lor cu satele dimprejur. Teritoriul moştenit de Isahar

17 E l cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.

A patra parte a revenit urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor.

18 S u territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,

Teritoriul lor cuprindea: Izreel, Chesulot, Şunem,

19 J afarayin, Sijón, Anajarat,

Hafarayim, Şion, Anaharat,

20 R abit, Quisión, Abes,

Rabit, Chişion, Ebeţ,

21 R emet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.

Remet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ.

22 S u frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

Hotarul atingea apoi Taborul, Şahaţuma şi Bet-Şemeş, ieşind la Iordan. În total erau şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

23 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.

Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor, ţinând cont de cetăţile şi satele dimprejurul acestora. Teritoriul moştenit de Aşer

24 E l quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.

A cincea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor.

25 S u territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,

Teritoriul lor trecea prin Helkat, Hali, Beten, Acşaf,

26 A lamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;

Ala-Melek, Amad şi Mişal. La apus atingea Carmelul şi Şihor-Libnatul,

27 d espués daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.

iar la răsărit se întorcea către Bet-Dagon, atingea Zabulon şi valea Iftahel la nord de Bet-Emek şi Neiel, ieşind în stânga, spre Cabul,

28 A barcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.

Abdon, Rehob, Hamon şi Kana, până la Sidonul cel Mare.

29 D e allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.

Se întorcea apoi către Rama până la fortăreaţa Tirului şi către Hosa, după care atingea ţărmul mării în regiunea Aczib.

30 T ambién abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.

Mai cuprindea şi Uma, Afek şi Rehob – în total douăzeci şi două de cetăţi cu satele dimprejurul lor.

31 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.

Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Neftali

32 E l sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.

A şasea parte a revenit urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor.

33 E l territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.

Hotarul lor pornea de la Helef şi de la stejarul din Ţaananim, trecea pe la Adami-Necheb şi Iabneel până la Lakum şi ieşea la Iordan,

34 L a frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.

după care se întorcea spre apus prin Aznot-Tabor. De aici continua către Hukok, atingea teritoriul lui Zabulon în sud, pe cel al lui Aşer la apus, iar Iordanul la răsărit.

35 S us ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,

Cetăţile fortificate erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Rakat, Chineret,

36 A dama, Ramá, Jazor,

Adama, Rama, Haţor,

37 C edes, Edrey, Enjazor,

Kedeş, Edrei, En-Haţor,

38 I rón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

Iron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş – nouăsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

39 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.

Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Dan

40 E l séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.

A şaptea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor.

41 E l territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,

Hotarul moştenirii lor cuprindea: Ţora, Eştaol, Ir-Şemeş,

42 S albín, Ayalón, Jetla,

Şaalabin, Aialon, Itla,

43 E lón, Timnat, Ecrón,

Elon, Timnata, Ekron,

44 E lteque, Gibetón, Baalat,

Elteche, Ghibeton, Baalat,

45 J ehúd, Bené Berac, Gat Rimón,

Iehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,

46 M ejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.

Me-Iarkon şi Rakon la hotarul cu Iafo.

47 C omo a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.

Însă daniţii n-au reuşit să intre în posesia teritoriului lor, astfel că au pornit să lupte împotriva Leşemului: au atacat cetatea, au capturat-o, au trecut-o prin ascuţişul sabiei şi au ocupat-o. S-au stabilit în cetate şi au numit-o Dan, după numele strămoşului lor, Dan.

48 É ste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.

Cetăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor. Teritoriul dat spre moştenire lui Iosua

49 C uando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.

După ce au încheiat de împărţit ţara, potrivit hotarelor stabilite, israeliţii i-au dat şi lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire printre ei,

50 C onforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.

aşa cum poruncise Domnul. I-au dat cetatea pe care el o cerea, adică Timnat-Serah, în regiunea muntoasă a lui Efraim. Iosua a zidit cetatea din nou şi a locuit în ea.

51 É stas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.

Acestea sunt teritoriile pe care preotul Elazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile clanurilor din seminţiile lui Israel le-au dat ca moştenire, prin tragere la sorţi, la Şilo, în prezenţa Domnului, la intrarea Cortului Întâlnirii. Şi astfel ei au încheiat împărţirea ţării.