Mateo 4 ~ Matei 4

picture

1 L uego Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.

Atunci Isus a fost dus de Duhul în pustie, ca să fie ispitit de diavolul.

2 D espués de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.

Isus a postit timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi apoi a flămânzit.

3 E l tentador se le acercó, y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.»

Atunci ispititorul s-a apropiat de El şi I-a zis: – Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, porunceşte ca aceste pietre să devină pâini!

4 J esús respondió: «Escrito está: No sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.»

Însă Isus i-a răspuns: – Este scris: „Omul nu trăieşte numai cu pâine, ci cu orice cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu“.

5 E ntonces el diablo lo llevó a la santa ciudad, lo puso sobre la parte más alta del templo,

Atunci diavolul L-a dus în sfânta cetate, L-a pus să stea pe streaşina Templului

6 y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, lánzate hacia abajo; porque escrito está: »“A sus ángeles mandará alrededor de ti”, y también: “En sus manos te sostendrán, Para que no tropieces con piedra alguna.”»

şi I-a zis: – Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, aruncă-Te jos, căci este scris: „El le va porunci îngerilor Săi cu privire la Tine“ şi „Ei Te vor purta pe braţele lor, ca nu cumva să-Ţi loveşti piciorul de vreo piatră!“

7 J esús le dijo: «También está escrito: “No tentarás al Señor tu Dios”.»

Isus i-a răspuns: – De asemenea este scris: „Să nu-L ispiteşti pe Domnul, Dumnezeul tău!“

8 D e nuevo el diablo lo llevó a un monte muy alto. Allí le mostró todos los reinos del mundo y sus riquezas,

Diavolul L-a mai dus pe un munte foarte înalt şi I-a arătat toate regatele lumii şi splendoarea lor.

9 y le dijo: «Todo esto te daré, si te arrodillas delante de mí y me adoras.»

Apoi I-a zis: – Toate acestea Ţi le voi da Ţie dacă te vei prosterna şi mi te vei închina.

10 E ntonces Jesús le dijo: «Vete, Satanás, porque escrito está: “Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.”»

Atunci Isus i-a răspuns: – Pleacă, Satan, căci este scris: „Domnului, Dumnezeul tău, să te închini şi numai Lui să-I slujeşti!“

11 E ntonces el diablo lo dejó, y unos ángeles vinieron y lo servían. Jesús principia su ministerio

Atunci diavolul a plecat de la El. Şi iată că nişte îngeri au venit să-I slujească. Începutul lucrării lui Isus în Galileea

12 C uando Jesús se enteró de que Juan estaba preso, volvió a Galilea,

Când a auzit Isus că Ioan fusese închis, a plecat în Galileea.

13 p ero se retiró de Nazaret y se estableció en Cafarnaún, ciudad marítima en la región de Zabulón y de Neftalí,

A părăsit Nazaretul şi S-a dus să locuiască în Capernaum, lângă mare, în ţinutul lui Zabulon şi al lui Neftali,

14 p ara que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:

ca să se împlinească ce a fost spus prin profetul Isaia, care zice:

15 « Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, Camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;

„Ţinut al lui Zabulon şi ţinut al lui Neftali, calea spre mare, dincolo de Iordan, Galileea neamurilor!

16 E l pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; a los que vivían en región de sombra de muerte, les resplandeció la luz.»

Poporul care locuia în întuneric a văzut o mare lumină! Peste cei ce locuiau în ţara umbrei morţii a răsărit o lumină!“

17 D esde entonces Jesús comenzó a predicar, y decía: «Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado.»

De atunci încolo, Isus a început să predice şi să zică: „Pocăiţi-vă, pentru că Împărăţia Cerurilor este aproape!“ Chemarea primilor apostoli

18 M ientras Jesús caminaba junto al lago de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés, que estaban echando la red al agua, pues eran pescadores.

În timp ce mergea pe malul Mării Galileii, Isus a văzut doi fraţi, pe Simon, zis Petru, şi pe Andrei, fratele lui, care aruncau un năvod în mare, căci erau pescari.

19 J esús les dijo: «Síganme, y yo haré de ustedes pescadores de hombres.»

El le-a zis: „Veniţi după Mine şi vă voi face pescari de oameni!“

20 E llos entonces, dejando al instante las redes, lo siguieron.

Ei şi-au lăsat imediat năvoadele şi L-au urmat.

21 U n poco más adelante, Jesús vio a otros dos hermanos, Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, quienes estaban en la barca, junto a su padre, y remendaban sus redes. Jesús los llamó,

Mergând mai departe de acolo, El a văzut alţi doi fraţi: pe Iacov, fiul lui Zebedei, şi pe Ioan, fratele lui, care erau într-o barcă împreună cu Zebedei, tatăl lor, şi îşi cârpeau năvoadele. Isus i-a chemat,

22 y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, lo siguieron.

iar ei au lăsat imediat barca şi pe tatăl lor şi L-au urmat. Isus vindecă bolnavii

23 J esús recorría toda Galilea. Enseñaba en las sinagogas de ellos, predicaba el evangelio del reino, y sanaba toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

Isus călătorea prin toată Galileea, dând învăţătură în sinagogile lor, predicând Evanghelia Împărăţiei şi vindecând orice boală şi orice neputinţă care erau în popor.

24 S u fama se difundió por toda Siria, así que le llevaron a todos los que tenían dolencias, a los que sufrían de diversas enfermedades y tormentos, y a los endemoniados, lunáticos y paralíticos; y él los sanó.

Vestea despre El s-a răspândit în toată Siria. Oamenii îi aduceau la El pe toţi cei ce sufereau de diferite boli sau dureri, pe cei demoniaci, pe cei epileptici şi pe cei paralizaţi, iar El îi vindeca.

25 Y lo seguía mucha gente de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán.

Îl urmau mulţimi mari de oameni din Galileea, din Decapolis, din Ierusalim, din Iudeea şi de dincolo de Iordan.