1 Y o soy aquel que ha visto la aflicción bajo el látigo de su enojo.
Eu sunt bărbatul care a văzut suferinţa sub nuiaua furiei Lui.
2 M e ha llevado por un sendero no de luz sino de tinieblas.
El m-a condus şi m-a făcut să merg prin întuneric, nu prin lumină!
3 A todas horas vuelve y revuelve su mano contra mí.
Da, El Îşi întoarce mâna împotriva mea toată ziua!
4 H a hecho envejecer mi carne y mi piel; me ha despedazado los huesos.
El mi-a îmbătrânit trupul şi pielea şi mi-a zdrobit oasele.
5 H a levantado en torno mío un muro de amargura y de trabajo.
M-a asediat şi m-a înconjurat cu otravă şi cu nenorocire.
6 M e ha dejado en las tinieblas, como a los que murieron hace tiempo.
M-a făcut să locuiesc în întunecimi asemenea celor morţi demult.
7 P or todos lados me asedia y no puedo escapar; ¡muy pesadas son mis cadenas!
M-a înconjurat cu un zid, ca să nu pot scăpa, şi m-a pus în lanţuri grele.
8 G rito pidiéndole ayuda, pero él no atiende mi oración.
Chiar şi atunci când strig şi plâng după ajutor, El îmi respinge rugăciunea.
9 H a cercado con piedras mis caminos; me ha cerrado el paso.
Drumurile mi le-a blocat cu pietre cioplite şi mi-a întortocheat cărările.
10 C omo un oso en acecho, como león agazapado,
A fost pentru mine ca un urs care stă la pândă şi ca un leu aflat într-un loc ascuns.
11 m e desgarró por completo y me obligó a cambiar de rumbo.
M-a abătut de la căile mele, m-a sfâşiat şi m-a lăsat pustiit.
12 T ensó su arco y me puso como blanco de sus flechas.
Şi-a încordat arcul şi m-a făcut ţinta săgeţii Lui.
13 M e clavó en las entrañas las saetas de su aljaba.
Mi-a străpuns inima cu săgeţi din tolba Lui.
14 T odo el tiempo soy para mi pueblo motivo de burla.
Am ajuns de râsul tuturor celor din poporul meu. Sunt batjocorit toată ziua în cântecele lor.
15 ¡ Me ha llenado de amargura! ¡Me ha embriagado de ajenjo!
M-a îndestulat cu ierburi amare şi m-a săturat cu pelin.
16 M e ha roto los dientes, me ha cubierto de ceniza;
Mi-a zdrobit dinţii cu pietriş şi m-a culcat în cenuşă.
17 Y a no sé lo que es tener paz ni lo que es disfrutar del bien,
Mi-a luat pacea şi am uitat ce înseamnă fericirea.
18 y concluyo: «Fuerzas ya no tengo, ni esperanza en el Señor.»
Am zis: „S-a dus puterea mea de viaţă şi ceea ce nădăjduiam de la Domnul! “
19 T an amargo como la hiel es pensar en mi aflicción y mi tristeza,
Îmi amintesc de durerea şi de rătăcirea mea, de amărăciune şi de pelin.
20 y lo traigo a la memoria porque mi alma está del todo abatida;
Sufletul meu îşi aduce aminte mereu de ele şi se întristează în mine.
21 p ero en mi corazón recapacito, y eso me devuelve la esperanza.
Dar iată ce-mi vine în minte şi ce mă face să mai nădăjduiesc:
22 P or la misericordia del Señor no hemos sido consumidos; ¡nunca su misericordia se ha agotado!
„Îndurările Domnului nu s-au sfârşit, mila Lui nu este la capăt.
23 ¡ Grande es su fidelidad, y cada mañana se renueva!
Ele se înnoiesc în fiecare dimineaţă; mare este credincioşia Ta!“
24 P or eso digo con toda el alma: «¡El Señor es mi herencia, y en él confío!»
Am zis sufletului meu: „ Domnul este moştenirea mea şi de aceea voi nădăjdui în El!“
25 E s bueno el Señor con quienes le buscan, con quienes en él esperan.
Domnul este bun cu cel ce nădăjduieşte în El, cu sufletul care-L caută.
26 E s bueno esperar en silencio que el Señor venga a salvarnos.
Bine este să aştepţi în tăcere izbăvirea Domnului.
27 E s bueno que llevemos el yugo desde nuestra juventud.
Este bine ca omul să poarte un jug în tinereţea lui.
28 D ios nos lo ha impuesto. Así que callemos y confiemos.
Să stea singur şi să tacă, fiindcă Domnul l-a aşezat pe gâtul lui;
29 H undamos la cara en el polvo. Tal vez aún haya esperanza.
să-şi umple gura cu ţărână – s-ar putea să mai existe nădejde;
30 D emos la otra mejilla a quien nos hiera. ¡Cubrámonos de afrentas!
să-şi dea obrazul celui ce-l loveşte şi să se sature de insulte!
31 E l Señor no nos abandonará para siempre;
Fiindcă Stăpânul nu respinge pentru totdeauna.
32 n os aflige, pero en su gran bondad también nos compadece.
Ci, când mâhneşte pe cineva, se îndură iarăşi de el, după bunătatea Lui cea mare.
33 N o es la voluntad del Señor afligirnos ni entristecernos.
Căci El nu necăjeşte, nici nu întristează cu plăcere pe fiii oamenilor.
34 H ay quienes oprimen a todos los encarcelados de la tierra,
Când sunt călcaţi în picioare toţi prizonierii unei ţări,
35 y tuercen los derechos humanos en presencia del Altísimo,
când dreptatea umană este îndepărtată înaintea Celui Preaînalt,
36 y aun trastornan las causas que defienden. Pero el Señor no lo aprueba.
când un om este nedreptăţit în cauza lui, nu vede, oare, Stăpânul?
37 ¿ Quién puede decir que algo sucede sin que el Señor lo ordene?
Cine poate spune ceva şi să se înfăptuiască, dacă Stăpânul nu a poruncit?
38 ¿ Acaso lo malo y lo bueno no proviene de la boca del Altísimo?
Oare nu din gura Celui Preaînalt vine şi nenorocirea, şi bunăstarea?
39 ¿ Cómo podemos quejarnos, si sufrimos por nuestros pecados?
Atunci de ce murmură omul, când este pedepsit pentru păcatele lui?
40 E xaminemos nuestra conducta; busquemos al Señor y volvámonos a él.
Să luăm aminte la căile noastre, să le cercetăm şi să ne întoarcem la Domnul.
41 E levemos al Dios de los cielos nuestras manos y nuestros corazones.
Să ne înălţăm inimile şi mâinile spre Dumnezeul din ceruri şi să spunem:
42 H emos sido rebeldes y desleales, y tú no nos perdonaste.
„Am păcătuit şi ne-am răzvrătit, iar Tu nu ai iertat!“
43 L leno de ira, no nos perdonaste; ¡nos perseguiste y nos mataste!
Te-ai învăluit cu mânie şi ne-ai urmărit; ai ucis fără milă.
44 T e envolviste en una nube para no escuchar nuestros ruegos.
Te-ai învăluit cu un nor, ca nici o rugăciune să nu ajungă la Tine.
45 E ntre los paganos hiciste de nosotros motivo de vergüenza y de rechazo.
Ne-ai prefăcut în gunoi şi în murdărie în mijlocul popoarelor.
46 T odos nuestros enemigos nos tuercen la boca;
Toţi vrăjmaşii noştri şi-au deschis larg gura împotriva noastră.
47 s on para nosotros una trampa, ¡son motivo de temor, destrucción y quebranto!
Am avut parte de groază şi de groapă, de prăpăd şi de distrugere.
48 ¡ Los ojos se me llenan de llanto al ver el desastre de mi ciudad amada!
Şuvoaie de lacrimi se scurg din ochii mei căci fiica poporului meu a fost distrusă.
49 M is ojos no dejan de llorar, pues ya no hay remedio,
Ochii mi se vor topi de lacrimi neîncetat şi fără oprire,
50 a menos que desde los cielos el Señor se digne mirarnos.
până când Domnul din ceruri va privi şi va lua aminte.
51 M e llena de tristeza ver el sufrimiento de las mujeres de mi ciudad.
Mi s-a întristat sufletul când le-am văzut pe toate fiicele cetăţii mele.
52 M is enemigos me acosaron sin motivo, como si persiguieran a un ave;
Cei ce-mi erau vrăjmaşi fără motiv m-au vânat ca pe o pasăre.
53 m e ataron y me arrojaron en un pozo, y sobre mí pusieron una piedra;
Au încercat să-mi pună capăt vieţii într-o groapă şi au aruncat cu pietre în mine.
54 l as aguas me llegaron hasta el cuello, y llegué a darme por muerto.
Apele s-au revărsat peste capul meu şi mi-am zis: „Sunt pierdut!“
55 D esde el fondo de la cárcel invoqué, Señor, tu nombre,
Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din adâncimile gropii.
56 y tú oíste mi voz; no cerraste tus oídos al clamor de mis suspiros;
Tu mi-ai auzit glasul: „Nu-Ţi astupa urechea la strigătele mele după ajutor!“
57 e l día que te invoqué, viniste a mí y me dijiste: «No tengas miedo.»
În ziua când Te-am chemat, Te-ai apropiat şi mi-ai răspuns: „Nu te teme!“
58 T ú, Señor, me defendiste; me salvaste la vida.
Stăpâne, Tu ai apărat cauza sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
59 T ú, Señor, viste mi agravio y viniste en mi defensa;
Doamne, Tu ai văzut răul care mi s-a făcut! Judecă-mi cauza!
60 t e diste cuenta de que ellos sólo pensaban en vengarse de mí.
Ai văzut toată dorinţa lor de răzbunare şi planurile lor împotriva mea.
61 T ú, Señor, sabes cómo me ofenden, cómo hacen planes contra mí;
Doamne, Tu le-ai auzit batjocurile şi toate uneltirile îndreptate împotriva mea,
62 s abes que mis enemigos a todas horas piensan hacerme daño;
ai auzit şoaptele potrivnicilor mei şi murmurul lor îndreptat înspre mine toată ziua.
63 ¡ en todo lo que hacen soy el tema de sus burlas!
Priveşte! Şezând sau în picioare, ei mă batjocoresc în cântecele lor!
64 ¡ Dales, Señor, el pago que merecen sus acciones!
Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mâinilor lor!
65 ¡ Déjalos en manos de su obstinación! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Pune un văl peste inimile lor şi fie blestemul Tău peste ei!
66 E n tu furor, Señor, ¡persíguelos! ¡Haz que desaparezcan de este mundo!
Urmăreşte-i în mânia Ta şi nimiceşte-i de sub ceruri, Doamne!