Marcos 3 ~ Marcu 3

picture

1 J esús volvió a visitar la sinagoga, y allí se encontró con un hombre que tenía una mano atrofiada.

A intrat din nou în sinagogă, şi acolo era un om care avea o mână uscată.

2 A lgunos lo vigilaban, para ver si sanaba al hombre en el día de reposo y así poder acusarlo.

Ei Îl urmăreau pe Isus să vadă dacă-l va vindeca în ziua de Sabat, ca să-L poată astfel acuza.

3 J esús le dijo al hombre con la mano atrofiada: «Levántate, y ponte en medio.»

Isus i-a zis omului care avea mâna uscată: „Ridică-te şi stai în mijloc!“

4 A los demás les preguntó: «¿Qué está permitido hacer en los días de reposo? ¿El bien, o el mal? ¿Salvar una vida, o quitar la vida?» Ellos guardaron silencio.

Apoi le-a zis lor: „Este voie în ziua de Sabat să faci bine sau să faci rău, să salvezi o viaţă sau să omori?“ Ei însă tăceau.

5 J esús los miró con enojo y tristeza, al ver la dureza de sus corazones. Entonces dijo al hombre: «Extiende la mano.» El hombre la extendió, y su mano quedó sana.

Şi-a rotit privirea peste ei cu mânie şi apoi, mâhnit de împietrirea inimii lor, i-a zis omului: „Întinde-ţi mâna!“ El a întins-o şi mâna lui a fost vindecată.

6 T an pronto como los fariseos salieron, empezaron a conspirar con los herodianos para matar a Jesús. La multitud a la orilla del lago

Atunci fariseii au ieşit afară şi au ţinut imediat sfat cu irodienii împotriva Lui, cum să-L omoare. Mulţimile Îl urmează pe Isus

7 J esús se retiró al lago con sus discípulos, y mucha gente de Galilea y de Judea lo siguió

Isus S-a dus împreună cu ucenicii Săi spre mare. Şi o mare mulţime de oameni din Galileea L-au urmat. De asemenea, o mare mulţime de oameni din Iudeea,

8 a l enterarse de todo lo que hacía. También acudieron a él muchos de Jerusalén, de Idumea y del otro lado del Jordán, así como de los alrededores de Tiro y de Sidón.

din Ierusalim, din Idumeea, de dincolo de Iordan şi din jurul Tirului şi al Sidonului, când au auzit despre tot ce făcea, au venit la El.

9 P or causa del gentío, y para evitar que lo apretujaran, Jesús pidió a sus discípulos tener siempre lista una barca;

El le-a zis ucenicilor Săi să-I ţină la îndemână o barcă mică, din cauza mulţimii, ca să nu-L îmbulzească.

10 y es que, como había sanado a muchos, todos los que tenían plagas querían tocarlo y se lanzaban sobre él.

Căci El îi vindecase pe mulţi şi de aceea toţi cei ce aveau boli se înghesuiau în jurul Lui ca să-L atingă.

11 C uando los espíritus impuros lo veían, se arrodillaban delante de él y a gritos le decían: «¡Tú eres el Hijo de Dios!»

Când Îl vedeau, duhurile necurate cădeau înaintea Lui şi strigau: „Tu eşti Fiul lui Dumnezeu!“

12 P ero él les exigía con toda firmeza que no revelaran quién era él. Elección de los doce apóstoles

El însă le atenţiona cu severitate să nu-L facă cunoscut. Alegerea celor doisprezece apostoli

13 D espués Jesús subió a un monte y llamó a los que él quiso, y ellos se reunieron con él.

Isus S-a urcat pe munte şi i-a chemat pe cei pe care El a vrut, iar ei au venit la El.

14 A doce de ellos los designó para que estuvieran con él, para enviarlos a predicar,

El a ales doisprezece, (pe care i-a numit apostoli), ca să fie cu El, să-i trimită să predice

15 y para que tuvieran el poder de expulsar demonios.

şi să le dea autoritate să scoată demoni.

16 E stos doce eran: Simón, a quien puso por nombre «Pedro»;

(Iată-i deci pe cei doisprezece pe care i-a ales): Simon, căruia i-a pus numele Petru;

17 J acobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo, a quienes les puso por nombre «Boanerges», que significa «Hijos del trueno»;

Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui Iacov, cărora le-a pus numele „ Boanerghes “, care înseamnă „Fiii tunetului“;

18 A ndrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananista,

Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon, zelotul,

19 y Judas Iscariote, que fue quien lo traicionó. La blasfemia contra el Espíritu Santo

şi Iuda Iscarioteanul, cel care L-a trădat pe Isus. Isus şi Beelzebul

20 J esús entró en una casa, y de nuevo se juntó tanta gente, que ni siquiera podían comer él y sus discípulos.

Au venit apoi în casă, dar mulţimea s-a adunat din nou, aşa că ei nu puteau nici măcar să mănânce.

21 C uando sus familiares lo supieron, fueron para llevárselo, porque pensaban que estaba fuera de sí.

Când au auzit ai Lui ce se întâmplă, au ieşit să-L înşface, căci ziceau că a înnebunit.

22 P ero los escribas que habían venido de Jerusalén decían: «A éste lo domina Beelzebú. Y expulsa a los demonios por el poder del príncipe de los demonios.»

Cărturarii care veniseră de la Ierusalim ziceau că îl are în El pe Beelzebul şi că scoate demonii cu ajutorul conducătorului demonilor.

23 E ntonces Jesús los llamó, y en parábolas les dijo: «¿Y cómo puede Satanás expulsar a Satanás?

Isus i-a chemat la El şi le-a vorbit în pilde: „Cum poate Satan să-l scoată afară pe Satan?!

24 S i un reino se divide contra sí mismo, no puede permanecer.

Dacă o împărăţie este dezbinată împotriva ei înseşi, împărăţia aceea nu poate dăinui.

25 S i una casa se divide contra sí misma, tampoco puede permanecer.

Şi dacă o casă este dezbinată împotriva ei înseşi, casa aceea nu va putea dăinui.

26 Y si Satanás se subleva contra sí mismo, y se divide, tampoco puede permanecer. Su fin habrá llegado.

Aşadar, dacă Satan se ridică împotriva lui însuşi şi este dezbinat, atunci nu poate dăinui, ci i-a venit sfârşitul.

27 N adie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y robarle sus pertenencias, si antes no lo ata. Entonces sí podrá saquear su casa.

Nimeni nu poate să intre în casa celui puternic şi să-i fure lucrurile, decât dacă îl leagă mai întâi pe cel puternic! Abia atunci îi va putea jefui casa.

28 » De cierto les digo que a todos ustedes se les perdonará todo pecado y toda blasfemia,

Adevărat vă spun că oamenilor le vor fi iertate toate păcatele şi toate blasfemiile pe care le vor rosti,

29 p ero el que blasfeme contra el Espíritu Santo jamás será perdonado, sino que será culpable de un pecado eterno.»

dar cel ce blasfemiază împotriva Duhului Sfânt nu va avea parte de iertare în veci, ci este vinovat de un păcat veşnic.“

30 Y es que ellos habían dicho: «Éste tiene un espíritu impuro.» La madre y los hermanos de Jesús

Spunea astfel pentru că ei ziceau: „Are un duh necurat!“ Mama şi fraţii lui Isus

31 L legaron entonces la madre y los hermanos de Jesús, pero se quedaron afuera y mandaron a llamarlo.

Atunci mama şi fraţii Lui au venit şi, stând afară, au trimis să-L cheme.

32 L a muchedumbre sentada a su alrededor le dijo: «Tu madre, tus hermanos y tus hermanas están allí afuera, y te buscan.»

Mulţimea care şedea în jurul Lui I-a zis: – Iată că mama Ta, fraţii Tăi (şi surorile Tale) sunt afară şi Te caută!

33 J esús les respondió: «¿Y quién es mi madre, y mis hermanos?»

Isus le-a răspuns: – Cine este mama Mea şi cine sunt fraţii Mei?

34 M iró entonces a los que estaban sentados a su alrededor, y dijo: «Mi madre y mis hermanos están aquí.

Şi rotindu-şi privirea peste cei ce şedeau în jurul Lui, a zis: – Iată mama Mea şi fraţii Mei!

35 P orque todo el que hace la voluntad de Dios es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.»

Căci cel ce face voia lui Dumnezeu, acela Îmi este frate, soră şi mamă.