Isaías 62 ~ Isaia 62

picture

1 P or causa de Sión y de Jerusalén no callaré ni descansaré, hasta que su justicia brille como la aurora y su salvación alumbre como una antorcha.

De dragul Sionului nu voi tăcea, de dragul Ierusalimului nu voi rămâne tăcut, până când dreptatea lui nu va răsări ca zorile şi mântuirea lui nu va arde ca o torţă.

2 E ntonces las naciones verán tu justicia; todos los reyes contemplarán tu gloria. Entonces recibirás un nombre nuevo, que el Señor mismo te pondrá.

Neamurile vor vedea dreptatea ta şi toţi împăraţii vor privi slava ta; ţi se va da un nume nou, unul pe care-l va hotărî gura Domnului.

3 E n la mano del Señor serás una hermosa corona; en la mano de tu Dios serás una regia diadema.

Vei fi o coroană minunată în mâna Domnului şi o cunună regală în palma Dumnezeului tău.

4 N unca más volverán a llamarte «Desamparada», ni a tu tierra le dirán «Desolada». Más bien, serás llamada «Deleite mío», y tu tierra será llamada «Esposa mía», porque el amor del Señor estará en ti, y tu tierra volverá a tener esposo.

Nu te vor mai chema «Cea părăsită», iar ţara ta n-o vor mai numi «Pustie», ci te vor chema «Plăcerea Mea este în ea», iar ţara ta o vor numi «Măritată», pentru că Domnul Îşi va găsi plăcerea în tine, iar ţara ta va fi măritată.

5 P orque tus hijos se desposarán contigo, de la manera que un joven se desposa con una doncella; ¡tu Dios se recreará contigo como se recrea el esposo con la esposa!

Aşa cum un tânăr se căsătoreşte cu o fecioară, tot aşa fiii tăi se vor căsători cu tine; aşa cum un mire se bucură de mireasa lui, tot aşa se va bucura Dumnezeul tău de tine.

6 S obre tus murallas, Jerusalén, he puesto vigilantes que ni de día ni de noche guardarán silencio. Ustedes, los que invocan al Señor, no se den descanso

Pe zidurile tale, Ierusalime, am pus străjeri. Ei nu vor tăcea niciodată, nici zi, nici noapte! Voi, care-I aduceţi aminte Domnului, nu vă odihniţi

7 n i tampoco lo dejen descansar, hasta que él restablezca a Jerusalén y la convierta en la alabanza de la tierra.

şi nu-I daţi pace până nu restaurează Ierusalimul şi până nu-l face o laudă pe pământ!

8 E l Señor ha jurado, por su mano derecha y por el poder de su brazo: «No volveré a alimentar a tus enemigos con tu trigo, ni gente extraña volverá a beber tu vino, fruto de tu trabajo.

Domnul a jurat cu mâna Sa dreaptă, cu braţul Său puternic: «Nu voi mai da grânele tale drept hrană duşmanilor tăi, iar străinii nu vor mai bea vinul nou pentru care tu ai trudit,

9 Q uienes cosechen el trigo serán quienes lo coman, y alabarán al Señor. Quienes vendimien los viñedos, beberán el vino en los atrios de mi santuario.

ci cei ce adună grânele le vor şi mânca şi-L vor lăuda pe Domnul, iar cei ce adună strugurii vor bea vinul în curţile Sfântului Meu Lăcaş.»“

10 ¡ Pasen por las puertas de la ciudad!, ¡pasen por ellas! ¡Ábranle paso al pueblo! ¡Allanen el camino y quítenle las piedras! ¡Levanten la bandera sobre los pueblos!

„Intraţi! Intraţi pe porţi! Pregătiţi calea pentru popor! Construiţi! Construiţi drumul larg! Îndepărtaţi pietrele! Ridicaţi un steag pentru popoare!

11 ¡ Oigan lo que el Señor ha dado a conocer hasta los extremos de la tierra! Digan a la hija de Sión: «¡Aquí viene tu Salvador! ¡Su recompensa lo acompaña! ¡Sus obras le anteceden!»

Iată că Domnul a vestit până la capătul pământului: «Spuneţi fiicei Sionului: ‘Iată, Mântuitorul tău vine la tine! Iată, plata Lui este cu El şi răsplata Lui merge înaintea Lui!’»

12 E llos serán llamados «Pueblo Santo», «Redimidos del Señor», y a ti te llamarán «Ciudad Deseada», y «No desamparada».

Ei vor fi numiţi: «Poporul sfânt», «Răscumpăraţi ai domnului », iar tu vei fi numită: «Cea căutată» «Cetatea care nu va mai fi părăsită».“