Isaías 62 ~ Isaia 62

picture

1 P or amor de Sion no callaré, Y por amor de Jerusalén no me estaré quieto, Hasta que salga su justicia como resplandor, Y su salvación se encienda como antorcha.

De dragul Sionului nu voi tăcea, de dragul Ierusalimului nu voi rămâne tăcut, până când dreptatea lui nu va răsări ca zorile şi mântuirea lui nu va arde ca o torţă.

2 E ntonces verán las naciones tu justicia, Y todos los reyes tu gloria, Y te llamarán con un nombre nuevo, Que la boca del Señor determinará.

Neamurile vor vedea dreptatea ta şi toţi împăraţii vor privi slava ta; ţi se va da un nume nou, unul pe care-l va hotărî gura Domnului.

3 S erás también corona de hermosura en la mano del Señor, Y diadema real en la palma de tu Dios.

Vei fi o coroană minunată în mâna Domnului şi o cunună regală în palma Dumnezeului tău.

4 N unca más se dirá de ti: “Abandonada,” Ni de tu tierra se dirá jamás: “Desolada;” Sino que se te llamará: “Mi deleite está en ella,” Y a tu tierra: “Prometida.” Porque en ti se deleita el Señor, Y tu tierra tendrá esposo.

Nu te vor mai chema «Cea părăsită», iar ţara ta n-o vor mai numi «Pustie», ci te vor chema «Plăcerea Mea este în ea», iar ţara ta o vor numi «Măritată», pentru că Domnul Îşi va găsi plăcerea în tine, iar ţara ta va fi măritată.

5 P orque como el joven se desposa con una virgen, Se desposarán contigo tus hijos; Y como se regocija el esposo por la esposa, Tu Dios se regocijará por ti.

Aşa cum un tânăr se căsătoreşte cu o fecioară, tot aşa fiii tăi se vor căsători cu tine; aşa cum un mire se bucură de mireasa lui, tot aşa se va bucura Dumnezeul tău de tine.

6 S obre tus murallas, oh Jerusalén, he colocado centinelas; En todo el día y en toda la noche jamás callarán. Ustedes que hacen que el Señor recuerde, no se den descanso,

Pe zidurile tale, Ierusalime, am pus străjeri. Ei nu vor tăcea niciodată, nici zi, nici noapte! Voi, care-I aduceţi aminte Domnului, nu vă odihniţi

7 N i Le concedan descanso hasta que la restablezca, Hasta que haga de Jerusalén una alabanza en la tierra.

şi nu-I daţi pace până nu restaurează Ierusalimul şi până nu-l face o laudă pe pământ!

8 E l Señor ha jurado por Su diestra y por Su fuerte brazo: “Nunca más daré tu grano por alimento a tus enemigos, Ni hijos de extranjeros beberán tu vino nuevo por el que trabajaste.”

Domnul a jurat cu mâna Sa dreaptă, cu braţul Său puternic: «Nu voi mai da grânele tale drept hrană duşmanilor tăi, iar străinii nu vor mai bea vinul nou pentru care tu ai trudit,

9 P ero los que lo cosechen, lo comerán y alabarán al Señor; Y los que lo recolecten, lo beberán en los atrios de Mi santuario.

ci cei ce adună grânele le vor şi mânca şi-L vor lăuda pe Domnul, iar cei ce adună strugurii vor bea vinul în curţile Sfântului Meu Lăcaş.»“

10 P asen, pasen por las puertas; Abran camino al pueblo. Construyan, construyan la calzada; Quiten las piedras, alcen estandarte sobre los pueblos.

„Intraţi! Intraţi pe porţi! Pregătiţi calea pentru popor! Construiţi! Construiţi drumul larg! Îndepărtaţi pietrele! Ridicaţi un steag pentru popoare!

11 E l Señor ha proclamado hasta los confines de la tierra: “Digan a la hija de Sion: ‘Tu salvación viene; Su galardón está con El, y delante de El Su recompensa.’”

Iată că Domnul a vestit până la capătul pământului: «Spuneţi fiicei Sionului: ‘Iată, Mântuitorul tău vine la tine! Iată, plata Lui este cu El şi răsplata Lui merge înaintea Lui!’»

12 Y los llamarán: “Pueblo Santo. Redimidos del Señor.” Y a ti te llamarán: “Ciudad Deseada. Ciudad no abandonada.”

Ei vor fi numiţi: «Poporul sfânt», «Răscumpăraţi ai domnului », iar tu vei fi numită: «Cea căutată» «Cetatea care nu va mai fi părăsită».“