1 H ijos, obedezcan a sus padres en el Señor, porque esto es justo.
Copiilor, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, pentru că aşa este drept!
2 H onra a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa),
„Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta!“ este prima poruncă însoţită de o promisiune, şi anume:
3 p ara que te vaya bien, y para que tengas larga vida sobre la tierra.
„pentru ca să-ţi meargă bine şi să trăieşti mult timp în ţară!“
4 Y ustedes, padres, no provoquen a ira a sus hijos, sino críenlos en la disciplina e instrucción del Señor. Relaciones entre Amos y Siervos
Părinţilor, nu vă provocaţi copiii la mânie, ci creşteţi-i în disciplina şi învăţătura Domnului!
5 S iervos, obedezcan a sus amos en la tierra, con temor y temblor, con la sinceridad de su corazón, como a Cristo;
Sclavilor, ascultaţi de stăpânii voştri pământeşti cu frică şi cutremur, cu o inimă sinceră, aşa cum ascultaţi de Cristos,
6 n o para ser vistos, como los que quieren agradar a los hombres, sino como siervos de Cristo, haciendo de corazón la voluntad de Dios.
nu doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci ca nişte slujitori ai lui Cristos, făcând din suflet voia lui Dumnezeu.
7 S irvan de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,
Slujiţi cu râvnă, ca şi cum aţi sluji Domnului, nu unor oameni,
8 s abiendo que cualquier cosa buena que cada uno haga, esto recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.
ştiind că fiecare, dacă face ceea ce este bine, va primi la fel de la Domnul, fie că este sclav, fie că este om liber.
9 Y ustedes, amos, hagan lo mismo con sus siervos, y dejen las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos y de ustedes está en los cielos, y que para El no hay acepción de personas. La Armadura de Dios para el Cristiano
Stăpânilor, faceţi-le şi voi la fel! Nu ameninţaţi, ştiind că Domnul lor şi al vostru este în ceruri şi înaintea Lui nu este părtinire! Armura lui Dumnezeu
10 P or lo demás, fortalézcanse en el Señor y en el poder de su fuerza.
În cele din urmă, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui.
11 R evístanse con toda la armadura de Dios para que puedan estar firmes contra las insidias del diablo.
Îmbrăcaţi toată armura pe care v-o dă Dumnezeu, ca să puteţi rezista uneltirilor diavolului.
12 P orque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los poderes (gobernantes) de este mundo de tinieblas, contra las fuerzas espirituales de maldad en las regiones celestes.
Căci noi nu luptăm împotriva cărnii şi a sângelui, ci împotriva stăpânirilor, a autorităţilor şi a puterilor acestui veac întunecat, împotriva duhurilor rele din locurile cereşti.
13 P or tanto, tomen toda la armadura de Dios, para que puedan resistir en el día malo, y habiéndolo hecho todo, estar firmes.
De aceea, luaţi toată armura lui Dumnezeu, ca să puteţi rezista în ziua cea rea şi, după ce aţi făcut totul, să rămâneţi în picioare.
14 E stén, pues, firmes, ceñida su cintura con la verdad, revestidos con la coraza de la justicia,
Aşadar, ţineţi-vă tari, având mijlocul încins cu adevărul, fiind îmbrăcaţi cu platoşa dreptăţii
15 y calzados los pies con la preparacion para anunciar el evangelio de la paz.
şi încălţaţi cu râvna Evangheliei păcii.
16 S obre todo, tomen el escudo de la fe con el que podrán apagar todos los dardos encendidos del maligno.
Pe lângă acestea, luaţi scutul credinţei cu care veţi stinge toate săgeţile aprinse ale celui rău.
17 T omen también el casco de la salvacion, y la espada del Espíritu que es la palabra de Dios.
Luaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu.
18 C on toda oración y súplica oren en todo tiempo en el Espíritu, y así, velen con toda perseverancia y súplica por todos los santos.
Rugaţi-vă întotdeauna în Duhul, cu tot felul de rugăciuni şi cereri. Vegheaţi la aceasta cu toată stăruinţa şi rugăciunea pentru toţi sfinţii.
19 O ren también por mí, para que me sea dada palabra al abrir mi boca, a fin de dar a conocer sin temor el misterio del evangelio,
Rugaţi-vă, de asemenea, şi pentru mine, pentru ca, atunci când vorbesc, să mi se dea cuvânt, ca să fac cunoscută cu îndrăzneală taina Evangheliei,
20 p or el cual soy embajador en cadenas; que al proclamar lo hable sin temor, como debo hablar. Despedida y Bendición
al cărei ambasador în lanţuri sunt! Rugaţi-vă s-o pot vesti cu îndrăzneală, aşa cum trebuie. Salutări finale
21 P ero a fin de que también ustedes sepan mi situación y lo que hago, todo se lo hará saber Tíquico, amado hermano y fiel ministro en el Señor,
Ca să ştiţi şi voi cum sunt şi ce fac, Tihicus vă va spune totul; el este un frate preaiubit şi un slujitor credincios în Domnul.
22 a quien he enviado a ustedes precisamente para esto, para que sepan de nosotros y para que consuele sus corazones.
L-am trimis la voi ca să cunoaşteţi împrejurările în care ne aflăm şi ca să vă încurajeze inimile.
23 P az sea a los hermanos, y amor con fe, de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.
Pace, fraţilor, dragoste şi credinţă de la Dumnezeu şi de la Domnul Isus Cristos!
24 L a gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.
Harul să fie cu toţi cei care-L iubesc cu o dragoste nemuritoare pe Domnul nostru Isus Cristos! (Amin.)