1 H ijos, obedezcan a sus padres en el Señor, porque esto es justo.
Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.
2 H onra a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa),
"Почитай баща си и майка си" (което е първата заповед с обещание),
3 p ara que te vaya bien, y para que tengas larga vida sobre la tierra.
"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята."
4 Y ustedes, padres, no provoquen a ira a sus hijos, sino críenlos en la disciplina e instrucción del Señor. Relaciones entre Amos y Siervos
И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в учение и наставление Господне. Роби и господари
5 S iervos, obedezcan a sus amos en la tierra, con temor y temblor, con la sinceridad de su corazón, como a Cristo;
Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет, в простотата на сърцето си, като към Христос.
6 n o para ser vistos, como los que quieren agradar a los hombres, sino como siervos de Cristo, haciendo de corazón la voluntad de Dios.
Не работете само за пред очи, като човекоугодници, а като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;
7 S irvan de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,
и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;
8 s abiendo que cualquier cosa buena que cada uno haga, esto recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.
понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.
9 Y ustedes, amos, hagan lo mismo con sus siervos, y dejen las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos y de ustedes está en los cielos, y que para El no hay acepción de personas. La Armadura de Dios para el Cristiano
И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване; понеже знаете, че и на тях, и на вас има Господар на небесата, у Когото няма лицеприятие. Духовното снаряжение за битка със злото
10 P or lo demás, fortalézcanse en el Señor y en el poder de su fuerza.
Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
11 R evístanse con toda la armadura de Dios para que puedan estar firmes contra las insidias del diablo.
Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
12 P orque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los poderes (gobernantes) de este mundo de tinieblas, contra las fuerzas espirituales de maldad en las regiones celestes.
Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните управители на тази тъмнота, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.
13 P or tanto, tomen toda la armadura de Dios, para que puedan resistir en el día malo, y habiéndolo hecho todo, estar firmes.
Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден и като надвиете на всичко, да устоите.
14 E stén, pues, firmes, ceñida su cintura con la verdad, revestidos con la coraza de la justicia,
И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник;
15 y calzados los pies con la preparacion para anunciar el evangelio de la paz.
и с краката си обути с готовност чрез благовестието на мира.
16 S obre todo, tomen el escudo de la fe con el que podrán apagar todos los dardos encendidos del maligno.
А освен всичко това вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всички огнени стрели на нечестивия;
17 T omen también el casco de la salvacion, y la espada del Espíritu que es la palabra de Dios.
вземете също за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;
18 C on toda oración y súplica oren en todo tiempo en el Espíritu, y así, velen con toda perseverancia y súplica por todos los santos.
като се молите в Духа на всяко време с всякаква молитва и прошение, бодърствайте в това с неуморно постоянство и молба за всички светии
19 O ren también por mí, para que me sea dada palabra al abrir mi boca, a fin de dar a conocer sin temor el misterio del evangelio,
и за мене, да ми се даде слово да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието,
20 p or el cual soy embajador en cadenas; que al proclamar lo hable sin temor, como debo hablar. Despedida y Bendición
за което съм посланик в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. Заключителни поздрави
21 P ero a fin de que también ustedes sepan mi situación y lo que hago, todo se lo hará saber Tíquico, amado hermano y fiel ministro en el Señor,
А за да знаете и вие за моите работи и как съм, всичко ще ви каже Тихик, възлюбеният брат и верен в Господа служител,
22 a quien he enviado a ustedes precisamente para esto, para que sepan de nosotros y para que consuele sus corazones.
когото пратих до вас нарочно за това - да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.
23 P az sea a los hermanos, y amor con fe, de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.
Мир на братята и любов с вяра от Бога Отца и Господ Исус Христос.
24 L a gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.
Благодат да бъде с всички, които искрено обичат нашия Господ Исус Христос. Амин.