1 R espondió entonces Job:
Тогава Йов отговори:
2 “ He oído muchas cosas como éstas; Consoladores molestos son todos ustedes.
Много такива неща съм слушал; окаяни утешители сте всички.
3 ¿ No hay fin a las palabras vacías ? ¿O qué te provoca para que así respondas?
Свършват ли се празните думи? Или какво ти дава смелост, че отговаряш?
4 Y o también hablaría como ustedes, Si yo estuviera en su lugar. Podría recopilar palabras contra ustedes, Y mover ante ustedes la cabeza.
И аз можех да говоря като вас; ако беше вашата душа на мястото на моята душа, можех да натрупам думи против вас и да клатя глава против вас.
5 L es podría alentar con mi boca, Y el consuelo de mis labios podría aliviar su dolor.
Но аз бих ви подкрепил с устата си и утехата от устните ми би облекчила скръбта ви.
6 S i hablo, mi dolor no disminuye, Y si callo, no se aparta de mí.
Ако говоря, болката ми не олеква; и ако мълча, доколко съм в покой?
7 P ero ahora El me ha agobiado; Tú has asolado toda mi compañía,
Но сега Той много ме умори; Ти запусти цялото ми семейство.
8 Y me has llenado de arrugas Que en testigo se han convertido; Mi flacura se levanta contra mí, Testifica en mi cara.
Покрил си ме с бръчки в свидетелство против мен; и мършавостта ми се издига срещу мен и заявява в лицето ми.
9 S u ira me ha despedazado y me ha perseguido, Contra mí El ha rechinado los dientes; Mi adversario aguza los ojos contra mí.
Разкъсва ме в гнева Си и ме мрази; скърца със зъбите Си против мене; неприятелят ми остри очите си върху мене.
10 H an abierto contra mí su boca, Con injurias me han abofeteado; A una se han juntado contra mí.
Зяпат против мене с устата си, удрят ме по челюстта с хулене, трупат се всички против мене.
11 D ios me entrega a los impíos, Y me echa en manos de los malvados.
Бог ме предаде на неправедния и ме хвърли в ръцете на нечестивите.
12 E staba yo tranquilo, y El me sacudió, Me agarró por la nuca y me hizo pedazos; También me hizo Su blanco.
Бях в охолност, но Той ме разкъса, дори ме хвана за врата и ме строши, и ме постави за Свой прицел.
13 M e rodean Sus flechas, Parte mis riñones sin compasión, Derrama por tierra mi hiel.
Стрелците Му ме обиколиха; пронизва бъбреците ми и не щади; излива жлъчката ми на земята.
14 A bre en mí brecha tras brecha; Me ataca como un guerrero.
Съсипва ме с удар върху удар; спуска се върху мене като исполин.
15 S obre mi piel he cosido cilicio, Y he hundido en el polvo mi poder (mi cuerno).
Вретище съших върху кожата си и окалях ро̀га си в пръстта,
16 M i rostro está enrojecido por el llanto, Y cubren mis párpados densa oscuridad,
лицето ми подпухна от плач и мрачна сянка има върху клепачите ми,
17 A unque no hay violencia en mis manos, Y es pura mi oración.
ако и да няма неправда в ръцете ми и да е чиста молитвата ми.
18 ¡ Oh tierra, no cubras mi sangre, Y no deje de haber lugar para mi clamor!
О, земьо, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
19 A un ahora mi testigo está en el cielo, Y mi defensor está en las alturas.
Ето и сега, свидетелят ми е на небесата и свидетелството ми е във височините.
20 M is amigos son mis escarnecedores; Mis ojos lloran a Dios.
Моите приятели ми се присмиват; но окото ми рони сълзи към Бога,
21 ¡ Ah, si un hombre pudiera discutir con Dios Como un hombre con su vecino!
дано Той сам защити човека пред Бога и човешкия син - пред ближния му!
22 P ues cuando hayan pasado unos pocos años Me iré por el camino sin regreso.
Защото като се изминат малко години, аз ще отида на път, откъдето няма да се върна.