Job 16 ~ Йов 16

picture

1 R espondió entonces Job:

Тогава Йов отговори:

2 He oído muchas cosas como éstas; Consoladores molestos son todos ustedes.

Много такива неща съм слушал; окаяни утешители сте всички.

3 ¿ No hay fin a las palabras vacías ? ¿O qué te provoca para que así respondas?

Свършват ли се празните думи? Или какво ти дава смелост, че отговаряш?

4 Y o también hablaría como ustedes, Si yo estuviera en su lugar. Podría recopilar palabras contra ustedes, Y mover ante ustedes la cabeza.

И аз можех да говоря като вас; ако беше вашата душа на мястото на моята душа, можех да натрупам думи против вас и да клатя глава против вас.

5 L es podría alentar con mi boca, Y el consuelo de mis labios podría aliviar su dolor.

Но аз бих ви подкрепил с устата си и утехата от устните ми би облекчила скръбта ви.

6 S i hablo, mi dolor no disminuye, Y si callo, no se aparta de mí.

Ако говоря, болката ми не олеква; и ако мълча, доколко съм в покой?

7 P ero ahora El me ha agobiado; Tú has asolado toda mi compañía,

Но сега Той много ме умори; Ти запусти цялото ми семейство.

8 Y me has llenado de arrugas Que en testigo se han convertido; Mi flacura se levanta contra mí, Testifica en mi cara.

Покрил си ме с бръчки в свидетелство против мен; и мършавостта ми се издига срещу мен и заявява в лицето ми.

9 S u ira me ha despedazado y me ha perseguido, Contra mí El ha rechinado los dientes; Mi adversario aguza los ojos contra mí.

Разкъсва ме в гнева Си и ме мрази; скърца със зъбите Си против мене; неприятелят ми остри очите си върху мене.

10 H an abierto contra mí su boca, Con injurias me han abofeteado; A una se han juntado contra mí.

Зяпат против мене с устата си, удрят ме по челюстта с хулене, трупат се всички против мене.

11 D ios me entrega a los impíos, Y me echa en manos de los malvados.

Бог ме предаде на неправедния и ме хвърли в ръцете на нечестивите.

12 E staba yo tranquilo, y El me sacudió, Me agarró por la nuca y me hizo pedazos; También me hizo Su blanco.

Бях в охолност, но Той ме разкъса, дори ме хвана за врата и ме строши, и ме постави за Свой прицел.

13 M e rodean Sus flechas, Parte mis riñones sin compasión, Derrama por tierra mi hiel.

Стрелците Му ме обиколиха; пронизва бъбреците ми и не щади; излива жлъчката ми на земята.

14 A bre en mí brecha tras brecha; Me ataca como un guerrero.

Съсипва ме с удар върху удар; спуска се върху мене като исполин.

15 S obre mi piel he cosido cilicio, Y he hundido en el polvo mi poder (mi cuerno).

Вретище съших върху кожата си и окалях ро̀га си в пръстта,

16 M i rostro está enrojecido por el llanto, Y cubren mis párpados densa oscuridad,

лицето ми подпухна от плач и мрачна сянка има върху клепачите ми,

17 A unque no hay violencia en mis manos, Y es pura mi oración.

ако и да няма неправда в ръцете ми и да е чиста молитвата ми.

18 ¡ Oh tierra, no cubras mi sangre, Y no deje de haber lugar para mi clamor!

О, земьо, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.

19 A un ahora mi testigo está en el cielo, Y mi defensor está en las alturas.

Ето и сега, свидетелят ми е на небесата и свидетелството ми е във височините.

20 M is amigos son mis escarnecedores; Mis ojos lloran a Dios.

Моите приятели ми се присмиват; но окото ми рони сълзи към Бога,

21 ¡ Ah, si un hombre pudiera discutir con Dios Como un hombre con su vecino!

дано Той сам защити човека пред Бога и човешкия син - пред ближния му!

22 P ues cuando hayan pasado unos pocos años Me iré por el camino sin regreso.

Защото като се изминат малко години, аз ще отида на път, откъдето няма да се върна.