1 R espondió entonces Job:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
2 “ He oído muchas cosas como éstas; Consoladores molestos son todos ustedes.
Astfel de lucruri am auzit eu des; voi toţi sînteţi nişte mîngîietori supărăcioşi.
3 ¿ No hay fin a las palabras vacías ? ¿O qué te provoca para que así respondas?
Cînd se vor sfîrşi aceste vorbe în vînt? Şi pentruce atîta supărare în răspunsurile tale?
4 Y o también hablaría como ustedes, Si yo estuviera en su lugar. Podría recopilar palabras contra ustedes, Y mover ante ustedes la cabeza.
Ca voi aş vorbi eu, de aţi fi în locul meu? V'aş copleşi cu vorbe, aş da din cap la voi,
5 L es podría alentar con mi boca, Y el consuelo de mis labios podría aliviar su dolor.
v'aş mîngîia cu gura, şi aş mişca din buze ca să vă uşurez durerea?
6 S i hablo, mi dolor no disminuye, Y si callo, no se aparta de mí.
Dacă vorbesc, durerea nu mi s'alină, iar dacă tac, cu ce se micşorează?
7 P ero ahora El me ha agobiado; Tú has asolado toda mi compañía,
Dar acum, vai! El m'a stors de puteri... Mi-ai pustiit toată casa!
8 Y me has llenado de arrugas Que en testigo se han convertido; Mi flacura se levanta contra mí, Testifica en mi cara.
M'ai apucat, ca pe un vinovat; dovadă slăbiciunea mea, care se ridică şi mă învinuie în faţă.
9 S u ira me ha despedazado y me ha perseguido, Contra mí El ha rechinado los dientes; Mi adversario aguza los ojos contra mí.
Mă sfîşie şi mă urmăreşte în mînia Lui, scrîşneşte din dinţi împotriva mea, mă loveşte şi mă străpunge cu privirea Lui.
10 H an abierto contra mí su boca, Con injurias me han abofeteado; A una se han juntado contra mí.
Ei deschid gura să mă mănînce, mă ocărăsc şi mă bat peste obraji, se învierşunează cu toţii după mine.
11 D ios me entrega a los impíos, Y me echa en manos de los malvados.
Dumnezeu mă lasă la bunul plac al celor nelegiuiţi, şi mă aruncă în mînile celor răi.
12 E staba yo tranquilo, y El me sacudió, Me agarró por la nuca y me hizo pedazos; También me hizo Su blanco.
Eram liniştit, şi m'a scuturat, m'a apucat de ceafă şi m'a zdrobit, a tras asupra mea ca într'o ţintă.
13 M e rodean Sus flechas, Parte mis riñones sin compasión, Derrama por tierra mi hiel.
Săgeţile Lui mă înconjură de toate părţile; îmi străpunge rărunchii fără milă, îmi varsă fierea pe pămînt,
14 A bre en mí brecha tras brecha; Me ataca como un guerrero.
mă frînge bucăţi, bucăţi, se aruncă asupra mea ca un războinic.
15 S obre mi piel he cosido cilicio, Y he hundido en el polvo mi poder (mi cuerno).
Mi-am cusut un sac pe piele, şi mi-am prăvălit capul în ţărînă.
16 M i rostro está enrojecido por el llanto, Y cubren mis párpados densa oscuridad,
Plînsul mi -a înroşit faţa; şi umbra morţii este pe pleoapele mele.
17 A unque no hay violencia en mis manos, Y es pura mi oración.
Totuş n'am făcut nicio nelegiuire, şi rugăciunea mea totdeauna a fost curată.
18 ¡ Oh tierra, no cubras mi sangre, Y no deje de haber lugar para mi clamor!
Pămîntule, nu-mi acoperi sîngele, şi vaietele mele să n'aibă margine!
19 A un ahora mi testigo está en el cielo, Y mi defensor está en las alturas.
Chiar acum, martorul meu este în cer, apărătorul meu este în locurile înalte.
20 M is amigos son mis escarnecedores; Mis ojos lloran a Dios.
Prietenii mei rîd de mine, dar eu mă rog lui Dumnezeu cu lacrămi,
21 ¡ Ah, si un hombre pudiera discutir con Dios Como un hombre con su vecino!
să facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu, şi fiului omului împotriva prietenilor lui.
22 P ues cuando hayan pasado unos pocos años Me iré por el camino sin regreso.
Căci numărul anilor mei se apropie de sfîrşit, şi mă voi duce pe o cărare de unde nu mă voi mai întoarce.