1 E xhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,
Vă îndemn dar, înainte de toate, să faceţi rugăciuni, cereri, mijlociri, mulţămiri pentru toţi oamenii,
2 p or los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.
pentru împăraţi şi pentru toţi cei ce sînt înălţaţi în dregătorii, ca să putem duce astfel o viaţă pacinică şi liniştită, cu toată evlavia şi cu toată cinstea.
3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
Lucrul acesta este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru,
4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.
care voieşte ca toţi oamenii să fie mîntuiţi şi să vină la cunoştinţa adevărului.
5 P orque hay un solo Dios, y también un solo Mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,
Căci este un singur Dumnezeu, şi este un singur mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Isus Hristos,
6 q uien Se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.
care S'a dat pe Sine însuş, ca preţ de răscumpărare pentru toţi: faptul acesta trebuia adeverit la vremea cuvenită,
7 Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol, (digo la verdad en Cristo, no miento), como maestro de los Gentiles en fe y verdad.
şi propovăduitorul şi apostolul lui am fost pus eu-spun adevărul în Hristos, nu mint-ca să învăţ pe Neamuri credinţa şi adevărul.
8 P or tanto, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la Mujer Cristiana
Vreau dar ca bărbaţii să se roage în orice loc, şi să ridice spre cer mîni curate, fără mînie şi fără îndoieli.
9 A simismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos,
Vreau, deasemenea, ca femeile să se roage îmbrăcate în chip cuviincios, cu ruşine şi sfială; nu cu împletituri de păr, nici cu aur, nici cu mărgăritare, nici cu haine scumpe,
10 s ino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.
ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor cari spun că sînt evlavioase.
11 Q ue la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.
Femeia să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.
12 Y o no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.
Femeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere.
13 P orque Adán fue creado primero, después Eva.
Căci întîi a fost întocmit Adam, şi apoi Eva.
14 Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.
Şi nu Adam a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, s'a făcut vinovată de călcarea poruncii.
15 P ero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.
Totuş ea va fi mîntuită prin naşterea de fii, dacă stăruiesc cu smerenie în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie.