1 Timothy 2 ~ 1 Timotei 2

picture

1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;

Vă îndemn dar, înainte de toate, să faceţi rugăciuni, cereri, mijlociri, mulţămiri pentru toţi oamenii,

2 f or kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;

pentru împăraţi şi pentru toţi cei ce sînt înălţaţi în dregătorii, ca să putem duce astfel o viaţă pacinică şi liniştită, cu toată evlavia şi cu toată cinstea.

3 f or this is good and acceptable before our Saviour God,

Lucrul acesta este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru,

4 w ho desires that all men should be saved and come to knowledge of truth.

care voieşte ca toţi oamenii să fie mîntuiţi şi să vină la cunoştinţa adevărului.

5 F or God is one, and mediator of God and men one, man Christ Jesus,

Căci este un singur Dumnezeu, şi este un singur mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Isus Hristos,

6 w ho gave himself a ransom for all, the testimony in its own times;

care S'a dat pe Sine însuş, ca preţ de răscumpărare pentru toţi: faptul acesta trebuia adeverit la vremea cuvenită,

7 t o which I have been appointed a herald and apostle, (I speak truth, I do not lie,) a teacher of nations in faith and truth.

şi propovăduitorul şi apostolul lui am fost pus eu-spun adevărul în Hristos, nu mint-ca să învăţ pe Neamuri credinţa şi adevărul.

8 I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.

Vreau dar ca bărbaţii să se roage în orice loc, şi să ridice spre cer mîni curate, fără mînie şi fără îndoieli.

9 I n like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited and gold, or pearls, or costly clothing,

Vreau, deasemenea, ca femeile să se roage îmbrăcate în chip cuviincios, cu ruşine şi sfială; nu cu împletituri de păr, nici cu aur, nici cu mărgăritare, nici cu haine scumpe,

10 b ut, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.

ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor cari spun că sînt evlavioase.

11 L et a woman learn in quietness in all subjection;

Femeia să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.

12 b ut I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;

Femeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere.

13 f or Adam was formed first, then Eve:

Căci întîi a fost întocmit Adam, şi apoi Eva.

14 a nd Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.

Şi nu Adam a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, s'a făcut vinovată de călcarea poruncii.

15 B ut she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.

Totuş ea va fi mîntuită prin naşterea de fii, dacă stăruiesc cu smerenie în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie.