1 C hrist has set us free in freedom; stand fast therefore, and be not held again in a yoke of bondage.
Rămîneţi dar tari, şi nu vă plecaţi iarăş supt jugul robiei.
2 B ehold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing.
Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veţi tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.
3 A nd I witness again to every man circumcised, that he is debtor to do the whole law.
Şi mărturisesc iarăş încă odată oricărui om care primeşte tăierea împrejur, că este dator să împlinească toată Legea.
4 Y e are deprived of all profit from the Christ as separated, as many as are justified by law; ye have fallen from grace.
Voi, cari voiţi să fiţi socotiţi neprihăniţi prin Lege, v'aţi despărţit de Hristos; aţi căzut din har.
5 F or we, by Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.
Căci noi, prin Duhul, aşteptăm prin credinţă nădejdea neprihănirii.
6 F or in Christ Jesus neither circumcision has any force, nor uncircumcision; but faith working through love.
Căci în Isus Hristos, nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur n'au vreun preţ, ci credinţa care lucrează prin dragoste.
7 Y e ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth?
Voi alergaţi bine: cine v'a tăiat calea ca să n'ascultaţi de adevăr?
8 T he persuasibleness not of him that calls you.
Înduplecarea aceasta nu vine dela Cel ce v'a chemat.
9 A little leaven leavens the whole lump.
Puţin aluat face să se dospească toată plămădeala.
10 I have confidence as to you in Lord, that ye will have no other mind; and he that is troubling you shall bear the guilt, whosoever he may be.
Eu, cu privire la voi, am, în Domnul, încrederea că nu gîndiţi altfel. Dar cel ce vă tulbură, va purta osînda, oricine ar fi el.
11 B ut I, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.
Cît despre mine, fraţilor, dacă mai propovăduiesc tăierea împrejur, de ce mai sînt prigonit? Atunci pricina de poticnire a crucii s'a dus.
12 I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
Şi, schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
13 F or ye have been called to liberty, brethren; only not liberty into an opportunity to the flesh, but by love serve one another.
Fraţilor, voi aţi fost chemaţi la slobozenie. Numai, nu faceţi din slobozenie o pricină ca să trăiţi pentru firea pămîntească, ci slujiţi-vă unii altora în dragoste.
14 F or the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself;
Căci toată Legea se cuprinde într'o singură poruncă:,, Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``
15 b ut if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.
Dar dacă vă muşcaţi şi vă mîncaţi unii pe alţii, luaţi seama să nu fiţi nimiciţi unii de alţii.
16 B ut I say, Walk in Spirit, and ye shall no way fulfil flesh's lust.
Zic dar: umblaţi cîrmuiţi de Duhul, şi nu împliniţi poftele firii pămînteşti.
17 F or the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these things are opposed one to the other, that ye should not do those things which ye desire;
Căci firea pămîntească pofteşte împotriva Duhului, şi Duhul împotriva firii pămînteşti: sînt lucruri protivnice unele altora, aşa că nu puteţi face tot ce voiţi.
18 b ut if ye are led by the Spirit, ye are not under law.
Dacă sînteţi călăuziţi de Duhul, nu sînteţi supt Lege.
19 N ow the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,
Şi faptele firii pămînteşti sînt cunoscute, şi sînt acestea: preacurvia, curvia, necurăţia, desfrînarea,
20 i dolatry, sorcery, hatred, strifes, jealousies, angers, contentions, disputes, schools of opinion,
închinarea la idoli, vrăjitoria, vrăjbile, certurile, zavistiile, mîniile, neînţelegerile, desbinările, certurile de partide,
21 e nvyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God's kingdom.
pizmele, uciderile, beţiile, îmbuibările, şi alte lucruri asemănătoare cu acestea. Vă spun mai dinainte, cum am mai spus, că cei ce fac astfel de lucruri, nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.
22 B ut the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, fidelity,
Roada Duhului, dimpotrivă, este: dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, facerea de bine, credincioşia,
23 m eekness, self-control: against such things there is no law.
blîndeţa, înfrînarea poftelor. Împotriva acestor lucruri nu este lege.
24 B ut they that of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.
Cei ce sînt ai lui Hristos Isus, şi-au răstignit firea pămîntească împreună cu patimile şi poftele ei.
25 I f we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.
Dacă trăim Duhul, să şi umblăm prin Duhul.
26 L et us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
Să nu umblăm după o slavă deşartă, întărîtîndu-ne unii pe alţii, şi pizmuindu-ne unii pe alţii.