1 Corinthians 12 ~ 1 Corinteni 12

picture

1 B ut concerning spiritual, brethren, I do not wish you to be ignorant.

În ce priveşte darurile duhovniceşti, fraţilor, nu voiesc să fiţi în necunoştinţă.

2 Y e know that when ye were nations led away to dumb idols, in whatever way ye might be led.

Cînd eraţi păgîni, ştiţi că vă duceaţi la idolii cei muţi, după cum eraţi călăuziţi.

3 I give you therefore to know, that no one, speaking in Spirit of God, says, Curse Jesus; and no one can say, Lord Jesus, unless in Holy Spirit.

De aceea vă spun că nimeni, dacă vorbeşte prin Duhul lui Dumnezeu, nu zice:,, Isus să fie anatema!`` Şi nimeni nu poate zice:,, Isus este Domnul``, decît prin Duhul Sfînt.

4 B ut there are distinctions of gifts, but the same Spirit;

Sînt felurite daruri, dar este acelaş Duh;

5 a nd there are distinctions of services, and the same Lord;

sînt felurite slujbe, dar este acelaş Domn;

6 a nd there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all.

sînt felurite lucrări, dar este acelaş Dumnezeu, care lucrează totul în toţi.

7 B ut to each the manifestation of the Spirit is given for profit.

Şi fiecăruia i se dă arătarea Duhului spre folosul altora.

8 F or to one, by the Spirit, is given word of wisdom; and to another word of knowledge, according to the same Spirit;

De pildă, unuia îi este dat, prin Duhul, să vorbească despre înţelepciune; altuia, să vorbească despre cunoştinţă, datorită aceluiaş Duh;

9 a nd to a different one faith, in the same Spirit; and to another gifts of healing in the same Spirit;

altuia credinţa, prin acelaş Duh; altuia, darul tămăduirilor, prin acelaş Duh;

10 a nd to another operations of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; and to a different one kinds of tongues; and to another interpretation of tongues.

altuia, puterea să facă minuni; altuia, proorocia; altuia, deosebirea duhurilor; altuia, felurite limbi; şi altuia, tîlmăcirea limbilor.

11 B ut all these things operates the one and the same Spirit, dividing to each in particular according as he pleases.

Dar toate aceste lucruri le face unul şi acelaş Duh, care dă fiecăruia în parte, cum voieşte.

12 F or even as the body is one and has many members, but all the members of the body, being many, are one body, so also the Christ.

Căci, după cum trupul este unul şi are multe mădulare, şi după cum toate mădularele trupului, măcar că sînt mai multe, sînt un singur trup, -tot aşa este şi Hristos.

13 F or also in one Spirit we have all been baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or free, and have all been given to drink of one Spirit.

Noi toţi, în adevăr, am fost botezaţi de un singur Duh, ca să alcătuim un singur trup, fie Iudei, fie Greci, fie robi, fie slobozi; şi toţi am fost adăpaţi dintr'un singur Duh.

14 F or also the body is not one member but many.

Astfel, trupul nu este un singur mădular, ci mai multe.

15 I f the foot say, Because I am not a hand I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?

Dacă piciorul ar zice:,, Fiindcă nu sînt mînă, nu sînt din trup``, -nu este pentru aceasta din trup?

16 A nd if the ear say, Because I am not an eye I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?

Şi dacă urechea ar zice:,, Fiindcă nu sînt ochi, nu sînt din trup`` -nu este pentru aceasta din trup?

17 I f the whole body an eye, where the hearing? if all hearing, where the smelling?

Dacă tot trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă totul ar fi auz, unde ar fi mirosul?

18 B ut now God has set the members, each one of them in the body, according as it has pleased.

Acum dar Dumnezeu a pus mădularele în trup, pe fiecare aşa cum a voit El.

19 B ut if all were one member, where the body?

Dacă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?

20 B ut now the members many, and the body one.

Fapt este că sînt mai multe mădulare, dar un singur trup.

21 T he eye cannot say to the hand, I have not need of thee; or again, the head to the feet, I have not need of you.

Ochiul nu poate zice mînii:,, N'am trebuinţă de tine``; nici capul nu poate zice picioarelor:,, N'am trebuinţă de voi.``

22 B ut much rather, the members of the body which seem to be weaker are necessary;

Ba mai mult, mădularele trupului, cari par mai slabe, sînt de neapărată trebuinţă.

23 a nd those of the body which we esteem to be the more void of honour, these we clothe with more abundant honour; and our uncomely have more abundant comeliness;

Şi părţile trupului, cari par vrednice de mai puţină cinste, le îmbrăcăm cu mai multă podoabă. Aşa că părţile mai puţin frumoase ale trupului nostru capătă mai multă frumuseţă,

24 b ut our comely have not need. But God has tempered the body together, having given more abundant honour to that lacked;

pe cînd cele frumoase n'au nevoie să fie împodobite. Dumnezeu a întocmit trupul în aşa fel ca să dea mai multă cinste mădularelor lipsite de cinste:

25 t hat there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.

pentru ca să nu fie nici o desbinare în trup: ci mădularele să îngrijească deopotrivă unele de altele.

26 A nd if one member suffer, all the members suffer with; and if one member be glorified, all the members rejoice with.

Şi dacă sufere un mădular, toate mădularele sufăr împreună cu el; dacă este preţuit un mădular, toate mădularele se bucură împreună cu el.

27 N ow ye are Christ's body, and members in particular.

Voi sînteţi trupul lui Hristos, şi fiecare, în parte, mădularele lui.

28 A nd God has set certain in the assembly: first, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then miraculous powers; then gifts of healings; helps; governments; kinds of tongues.

Şi Dumnezeu a rînduit în Biserică, întîi, apostoli; al doilea, prooroci; al treilea, învăţători; apoi, pe ceice au darul minunilor; apoi pe cei ce au darul tămăduirilor, ajutorărilor, cîrmuirilor, şi vorbirii în felurite limbi.

29 a ll apostles? all prophets? all teachers? all miraculous powers?

Oare toţi sînt apostoli? Toţi sînt prooroci? Toţi sînt învăţători? Toţi sînt făcători de minuni?

30 h ave all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?

Toţi au darul tămăduirilor? Toţi vorbesc în alte limbi? Toţi tălmăcesc?

31 B ut desire earnestly the greater gifts, and yet shew I unto you a way of more surpassing excellence.

Umblaţi dar după darurile cele mai bune. Şi vă voi arăta o cale nespus mai bună.