1 Corinthians 12 ~ 1 Corinteni 12

picture

1 N ow concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

În ce priveşte darurile duhovniceşti, fraţilor, nu voiesc să fiţi în necunoştinţă.

2 Y e know that when ye were Gentiles ye were led away unto those dumb idols, howsoever ye might led.

Cînd eraţi păgîni, ştiţi că vă duceaţi la idolii cei muţi, după cum eraţi călăuziţi.

3 W herefore I make known unto you, that no man speaking in the Spirit of God saith, Jesus is anathema; and no man can say, Jesus is Lord, but in the Holy Spirit.

De aceea vă spun că nimeni, dacă vorbeşte prin Duhul lui Dumnezeu, nu zice:,, Isus să fie anatema!`` Şi nimeni nu poate zice:,, Isus este Domnul``, decît prin Duhul Sfînt.

4 N ow there are diversities of gifts, but the same Spirit.

Sînt felurite daruri, dar este acelaş Duh;

5 A nd there are diversities of ministrations, and the same Lord.

sînt felurite slujbe, dar este acelaş Domn;

6 A nd there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.

sînt felurite lucrări, dar este acelaş Dumnezeu, care lucrează totul în toţi.

7 B ut to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.

Şi fiecăruia i se dă arătarea Duhului spre folosul altora.

8 F or to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:

De pildă, unuia îi este dat, prin Duhul, să vorbească despre înţelepciune; altuia, să vorbească despre cunoştinţă, datorită aceluiaş Duh;

9 t o another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;

altuia credinţa, prin acelaş Duh; altuia, darul tămăduirilor, prin acelaş Duh;

10 a nd to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another divers kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:

altuia, puterea să facă minuni; altuia, proorocia; altuia, deosebirea duhurilor; altuia, felurite limbi; şi altuia, tîlmăcirea limbilor.

11 b ut all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.

Dar toate aceste lucruri le face unul şi acelaş Duh, care dă fiecăruia în parte, cum voieşte.

12 F or as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.

Căci, după cum trupul este unul şi are multe mădulare, şi după cum toate mădularele trupului, măcar că sînt mai multe, sînt un singur trup, -tot aşa este şi Hristos.

13 F or in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.

Noi toţi, în adevăr, am fost botezaţi de un singur Duh, ca să alcătuim un singur trup, fie Iudei, fie Greci, fie robi, fie slobozi; şi toţi am fost adăpaţi dintr'un singur Duh.

14 F or the body is not one member, but many.

Astfel, trupul nu este un singur mădular, ci mai multe.

15 I f the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.

Dacă piciorul ar zice:,, Fiindcă nu sînt mînă, nu sînt din trup``, -nu este pentru aceasta din trup?

16 A nd if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.

Şi dacă urechea ar zice:,, Fiindcă nu sînt ochi, nu sînt din trup`` -nu este pentru aceasta din trup?

17 I f the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

Dacă tot trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă totul ar fi auz, unde ar fi mirosul?

18 B ut now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.

Acum dar Dumnezeu a pus mădularele în trup, pe fiecare aşa cum a voit El.

19 A nd if they were all one member, where were the body?

Dacă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?

20 B ut now they are many members, but one body.

Fapt este că sînt mai multe mădulare, dar un singur trup.

21 A nd the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.

Ochiul nu poate zice mînii:,, N'am trebuinţă de tine``; nici capul nu poate zice picioarelor:,, N'am trebuinţă de voi.``

22 N ay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:

Ba mai mult, mădularele trupului, cari par mai slabe, sînt de neapărată trebuinţă.

23 a nd those parts of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness;

Şi părţile trupului, cari par vrednice de mai puţină cinste, le îmbrăcăm cu mai multă podoabă. Aşa că părţile mai puţin frumoase ale trupului nostru capătă mai multă frumuseţă,

24 w hereas our comely parts have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that part which lacked;

pe cînd cele frumoase n'au nevoie să fie împodobite. Dumnezeu a întocmit trupul în aşa fel ca să dea mai multă cinste mădularelor lipsite de cinste:

25 t hat there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

pentru ca să nu fie nici o desbinare în trup: ci mădularele să îngrijească deopotrivă unele de altele.

26 A nd whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.

Şi dacă sufere un mădular, toate mădularele sufăr împreună cu el; dacă este preţuit un mădular, toate mădularele se bucură împreună cu el.

27 N ow ye are the body of Christ, and severally members thereof.

Voi sînteţi trupul lui Hristos, şi fiecare, în parte, mădularele lui.

28 A nd God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.

Şi Dumnezeu a rînduit în Biserică, întîi, apostoli; al doilea, prooroci; al treilea, învăţători; apoi, pe ceice au darul minunilor; apoi pe cei ce au darul tămăduirilor, ajutorărilor, cîrmuirilor, şi vorbirii în felurite limbi.

29 A re all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?

Oare toţi sînt apostoli? Toţi sînt prooroci? Toţi sînt învăţători? Toţi sînt făcători de minuni?

30 h ave all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?

Toţi au darul tămăduirilor? Toţi vorbesc în alte limbi? Toţi tălmăcesc?

31 B ut desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.

Umblaţi dar după darurile cele mai bune. Şi vă voi arăta o cale nespus mai bună.