Genesis 10 ~ Geneza 10

picture

1 N ow these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.

2 T he sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.

3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

4 A nd the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.

5 O f these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.

Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.

6 A nd the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.

Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -

7 A nd the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.

Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.

8 A nd Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.

9 H e was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.

El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice:,, Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``

10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.

11 O ut of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,

Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

12 a nd Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).

şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -

13 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,

14 a nd Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.

Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.

15 A nd Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,

Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;

16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,

17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,

18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.

pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.

19 A nd the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.

Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.

20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.

21 A nd unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.

Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.

22 T he sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.

Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.

23 A nd the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.

24 A nd Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.

Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.

25 A nd unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.

Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.

26 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,

27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,

pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,

28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,

pe Obal, pe Abimael, pe Seba,

29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.

30 A nd their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.

Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.

31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.

32 T hese are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.

Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.