1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
6 L os hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
8 Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice:,, Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
10 Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
13 Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
14 a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
15 C anaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
16 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
17 a l heveo, al araceo, al sineo,
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
25 Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
26 J octán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
30 Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.