1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 L os hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.
He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
10 Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 C anaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 a l heveo, al araceo, al sineo,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Children were also born to Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth.
22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 J octán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.