1 ¿ Se atreve alguno de vosotros, cuando tiene algo contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos y no ante los santos ?
Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
2 ¿ O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo ? Y si el mundo es juzgado por vosotros, ¿no sois competentes para juzgar los casos más triviales ?
Don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
3 ¿ No sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más asuntos de esta vida!
Don’t you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
4 E ntonces, si tenéis tribunales que juzgan los casos de esta vida, ¿ por qué ponéis por jueces a los que nada son en la iglesia?
If then, you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly?
5 P ara vergüenza vuestra lo digo. ¿ Acaso no hay entre vosotros algún hombre sabio que pueda juzgar entre sus hermanos,
I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
6 s ino que hermano contra hermano litiga, y esto ante incrédulos ?
But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!
7 A sí que, en efecto, es ya un fallo entre vosotros el hecho de que tengáis litigios entre vosotros. ¿Por qué no sufrís mejor la injusticia? ¿Por qué no ser mejor defraudados ?
Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
8 P or el contrario, vosotros mismos cometéis injusticias y defraudáis, y esto a los hermanos.
No, but you yourselves do wrong, and defraud, and that against your brothers.
9 ¿ O no sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios ? No os dejéis engañar: ni los inmorales, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los homosexuales,
Or don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
10 n i los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.
11 Y esto erais algunos de vosotros; pero fuisteis lavados, pero fuisteis santificados, pero fuisteis justificados en el nombre del Señor Jesucristo y en el Espíritu de nuestro Dios. El cuerpo es templo del Espíritu Santo
Such were some of you, but you were washed. But you were sanctified. But you were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
12 T odas las cosas me son lícitas, pero no todas son de provecho. Todas las cosas me son lícitas, pero yo no me dejaré dominar por ninguna.
“All things are lawful for me,” but not all things are expedient. “All things are lawful for me,” but I will not be brought under the power of anything.
13 L os alimentos son para el estómago y el estómago para los alimentos, pero Dios destruirá a los dos. Sin embargo, el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor, y el Señor es para el cuerpo.
“Foods for the belly, and the belly for foods,” but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord; and the Lord for the body.
14 Y Dios, que resucitó al Señor, también nos resucitará a nosotros mediante su poder.
Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power.
15 ¿ No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo ? ¿Tomaré, acaso, los miembros de Cristo y los haré miembros de una ramera? ¡De ningún modo!
Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and make them members of a prostitute? May it never be!
16 ¿ O no sabéis que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella ? Porque El dice: Los dos vendran a ser una sola carne.
Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”
17 P ero el que se une al Señor, es un espíritu con El.
But he who is joined to the Lord is one spirit.
18 H uid de la fornicación. Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo.
Flee sexual immorality! “Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.
19 ¿ O no sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, que está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros ?
Or don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which you have from God? You are not your own,
20 P ues por precio habéis sido comprados; por tanto, glorificad a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.
for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.