Amós 5 ~ Amos 5

picture

1 O íd esta palabra que yo pronuncio como lamentación sobre vosotros, casa de Israel.

Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.

2 H a caído, no volverá a levantarse la virgen de Israel; abandonada yace en su tierra, no hay quien la levante.

“The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”

3 P orque así dice el Señor Dios: La ciudad que sale con mil, se quedará con cien; y la que sale con cien, se quedará con diez, en la casa de Israel.

For thus says the Lord Yahweh: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel.”

4 P orque así dice el Señor a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis.

For Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;

5 P ero no busquéis a Betel, ni vayáis a Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque ciertamente Gilgal será llevada cautiva, y Betel caerá en desgracia.

but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.

6 B uscad al Señor y viviréis, no sea que El prorrumpa como fuego, oh casa de José, y consuma a Betel sin que haya quien lo apague;

Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.

7 c onsuma a los que convierten el juicio en ajenjo y echan por tierra la justicia.

You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:

8 E l que hizo las Pléyades y el Orión, cambia las densas tinieblas en aurora, y hace oscurecer el día en noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra: el Señor es su nombre.

seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,

9 E l es quien desencadena destrucción sobre el fuerte, y hace que la ruina venga sobre la fortaleza.

who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.

10 E llos odian en la puerta al que reprende, y aborrecen al que habla con integridad.

They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.

11 P or tanto, ya que imponéis fuertes impuestos sobre el pobre y exigís de él tributo de grano, las casas de piedra labrada que habéis edificado, no las habitaréis; habéis plantado viñas escogidas, pero no beberéis su vino.

Therefore, because you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.

12 P ues yo sé que muchas son vuestras transgresiones y graves vuestros pecados: oprimís al justo, aceptáis soborno y rechazáis a los pobres en la puerta.

For I know how many your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.

13 P or tanto, el prudente se calla en ese tiempo, pues es tiempo malo.

Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.

14 B uscad lo bueno y no lo malo, para que viváis; y así sea con vosotros el Señor, Dios de los ejércitos, tal como habéis dicho.

Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.

15 A borreced el mal, amad el bien, y estableced la justicia en la puerta. Tal vez el Señor, Dios de los ejércitos, sea misericordioso con el remanente de José.

Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”

16 P or tanto, así dice el Señor, el Señor Dios de los ejércitos: En todas las plazas hay llanto, y en todas las calles dicen: ¡Ay! ¡Ay! Llaman a duelo al labrador, y a lamentación a los que saben plañir.

Therefore Yahweh, the God of Armies, the Lord, says: “Wailing will be in all the wide ways; and they will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.

17 E n todas las viñas habrá llanto, porque pasaré por en medio de ti —dice el Señor.

In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.

18 ¡ Ay de los que ansían el día del Señor! ¿De qué os servirá el día del Señor ? Será tinieblas, y no luz;

“Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.

19 c omo cuando uno huye de un león, y se encuentra con un oso, o va a casa, apoya la mano en la pared, y lo muerde una culebra.

As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.

20 ¿ No será tinieblas el día del Señor, y no luz, oscuridad, y no resplandor ?

Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?

21 A borrezco, desprecio vuestras fiestas, tampoco me agradan vuestras asambleas solemnes.

I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.

22 A unque me ofrezcáis holocaustos y vuestras ofrendas de grano, no los aceptaré; ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales cebados.

Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.

23 A parta de mí el ruido de tus cánticos, pues no escucharé siquiera la música de tus arpas.

Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

24 P ero corra el juicio como las aguas y la justicia como corriente inagotable.

But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.

25 ¿ Acaso me ofrecisteis sacrificios y ofrendas de cereal por cuarenta años en el desierto, oh casa de Israel ?

“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?

26 M ás bien, llevasteis a Sicut, vuestro rey, y a Quiyún, vuestros ídolos, la estrella de vuestros dioses que hicisteis para vosotros.

You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.

27 Y o os haré, pues, deportar más allá de Damasco —dice el Señor, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.

Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.