1 N o se turbe vuestro corazón; creed en Dios, creed también en mí.
“Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
2 E n la casa de mi Padre hay muchas moradas; si no fuera así, os lo hubiera dicho; porque voy a preparar un lugar para vosotros.
In my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.
3 Y si me voy y preparo un lugar para vosotros, vendré otra vez y os tomaré conmigo; para que donde yo estoy, allí estéis también vosotros.
If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
4 Y conocéis el camino adonde voy.
Where I go, you know, and you know the way.”
5 T omás le dijo: Señor, si no sabemos adónde vas, ¿cómo vamos a conocer el camino?
Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”
6 J esús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre sino por mí.
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
7 S i me hubierais conocido, también hubierais conocido a mi Padre; desde ahora le conocéis y le habéis visto.
If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him, and have seen him.”
8 F elipe le dijo: Señor, muéstranos al Padre, y nos basta.
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9 J esús le dijo: ¿Tanto tiempo he estado con vosotros, y todavía no me conoces, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo dices tú: “Muéstranos al Padre”?
Jesus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father?’
10 ¿ No crees que yo estoy en el Padre, y el Padre en mí ? Las palabras que yo os digo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí es el que hace las obras.
Don’t you believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I tell you, I speak not from myself; but the Father who lives in me does his works.
11 C reedme que yo estoy en el Padre, y el Padre en mí; y si no, creed por las obras mismas.
Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works’ sake.
12 E n verdad, en verdad os digo: el que cree en mí, las obras que yo hago, él las hará también; y aun mayores que éstas hará, porque yo voy al Padre.
Most certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father.
13 Y todo lo que pidáis en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14 S i me pedís algo en mi nombre, yo lo haré. La promesa del Espíritu Santo
If you will ask anything in my name, I will do it.
15 S i me amáis, guardaréis mis mandamientos.
If you love me, keep my commandments.
16 Y yo rogaré al Padre, y El os dará otro Consolador para que esté con vosotros para siempre;
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,—
17 e s decir, el Espíritu de verdad, a quien el mundo no puede recibir, porque ni le ve ni le conoce, pero vosotros sí le conocéis porque mora con vosotros y estará en vosotros.
the Spirit of truth, whom the world can’t receive; for it doesn’t see him, neither knows him. You know him, for he lives with you, and will be in you.
18 N o os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.
I will not leave you orphans. I will come to you.
19 U n poco más de tiempo y el mundo no me verá más, pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis.
Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
20 E n ese día conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.
In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 E l que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama será amado por mi Padre; y yo lo amaré y me manifestaré a él.
One who has my commandments, and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”
22 J udas (no el Iscariote) le dijo: Señor, ¿y qué ha pasado que te vas a manifestar a nosotros y no al mundo ?
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”
23 J esús respondió, y le dijo: Si alguno me ama, guardará mi palabra; y mi Padre lo amará, y vendremos a él, y haremos con él morada.
Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.
24 E l que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que oís no es mía, sino del Padre que me envió.
He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.
25 E stas cosas os he dicho estando con vosotros.
I have said these things to you, while still living with you.
26 P ero el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, El os enseñará todas las cosas, y os recordará todo lo que os he dicho. La paz de Cristo
But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.
27 L a paz os dejo, mi paz os doy; no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.
Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, give I to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful.
28 O ísteis que yo os dije: “Me voy, y vendré a vosotros.” Si me amarais, os regocijaríais porque voy al Padre, ya que el Padre es mayor que yo.
You heard how I told you, ‘I go away, and I come to you.’ If you loved me, you would have rejoiced, because I said ‘I am going to my Father;’ for the Father is greater than I.
29 Y os lo he dicho ahora, antes que suceda, para que cuando suceda, creáis.
Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe.
30 N o hablaré mucho más con vosotros, porque viene el príncipe de este mundo, y él no tiene nada en mí;
I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
31 p ero para que el mundo sepa que yo amo al Padre, y como el Padre me mandó, así hago. Levantaos, vámonos de aquí.
But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let us go from here.