Amós 3 ~ Amos 3

picture

1 O íd esta palabra que el Señor ha hablado contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que hizo subir de la tierra de Egipto, diciendo:

Hear this word that Yahweh has spoken against you, children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying:

2 S ólo a vosotros he escogido de todas las familias de la tierra; por eso os castigaré por todas vuestras iniquidades.

“You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins.”

3 ¿ Andan dos hombres juntos si no se han puesto de acuerdo?

Do two walk together, unless they have agreed?

4 ¿ Ruge un león en la selva sin tener presa? ¿Gruñe un leoncillo desde su guarida si no ha apresado algo ?

Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?

5 ¿ Cae un ave en la trampa en la tierra si no hay cebo en ella ? ¿Se levanta la trampa del suelo si no ha atrapado algo?

Can a bird fall in a trap on the earth, where no snare is set for him? Does a snare spring up from the ground, when there is nothing to catch?

6 S i se toca la trompeta en la ciudad, ¿no temblará el pueblo? Si sucede una calamidad en la ciudad, ¿no la ha causado el Señor ?

Does the trumpet alarm sound in a city, without the people being afraid? Does evil happen to a city, and Yahweh hasn’t done it?

7 C iertamente el Señor Dios no hace nada sin revelar su secreto a sus siervos los profetas.

Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.

8 H a rugido un león, ¿quién no temerá? Ha hablado el Señor Dios, ¿quién no profetizará ?

The lion has roared. Who will not fear? The Lord Yahweh has spoken. Who can but prophesy?

9 P roclamad en los palacios de Asdod y en los palacios de la tierra de Egipto, y decid: Congregaos en los montes de Samaria y ved los grandes tumultos dentro de ella y la opresión en medio suyo.

Proclaim in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, “Assemble yourselves on the mountains of Samaria, and see what unrest is in her, and what oppression is among them.”

10 N o saben hacer lo recto —declara el Señor — los que acumulan violencia y destrucción en sus palacios.

“Indeed they don’t know to do right,” says Yahweh, “Who hoard plunder and loot in their palaces.”

11 P or tanto, así dice el Señor Dios: Un enemigo, rodeando la tierra, echará abajo tu poder y tus palacios serán saqueados.

Therefore thus says the Lord Yahweh: “An adversary will overrun the land; and he will pull down your strongholds, and your fortresses will be plundered.”

12 A sí dice el Señor: Como el pastor rescata de la boca del león dos patas o un pedazo de oreja, así serán rescatados los hijos de Israel que moran en Samaria, en la esquina de una cama y en el damasco de un sofá.

Yahweh says: “As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued who sit in Samaria on the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.”

13 O íd y testificad contra la casa de Jacob —declara el Señor Dios, el Dios de los ejércitos.

“Listen, and testify against the house of Jacob,” says the Lord Yahweh, the God of Armies.

14 P orque el día que yo castigue las transgresiones de Israel, castigaré también los altares de Betel; los cuernos del altar serán cortados y caerán a tierra.

“For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.

15 D erribaré también la casa de invierno junto con la casa de verano; también perecerán las casas de marfil, y muchas casas serán destruidas —declara el Señor.

I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end,” says Yahweh.