Números 23 ~ Numbers 23

picture

1 E ntonces Balaam dijo a Balac: Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros.

Balaam said to Balak, “Build here seven altars for me, and prepare here seven bulls and seven rams for me.”

2 Y Balac hizo tal como Balaam le había dicho, y Balac y Balaam ofrecieron un novillo y un carnero en cada altar.

Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bull and a ram.

3 E ntonces Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá el Señor venga a mi encuentro, y lo que me manifieste te lo haré saber. Y se fue a un cerro pelado.

Balaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go. Perhaps Yahweh will come to meet me. Whatever he shows me I will tell you.” He went to a bare height.

4 D ios salió al encuentro de Balaam, y éste le dijo: He preparado los siete altares y he ofrecido un novillo y un carnero sobre cada altar.

God met Balaam, and he said to him, “I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.”

5 Y el Señor puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac y así hablarás.

Yahweh put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”

6 E l entonces volvió a Balac, y he aquí que estaba junto a su holocausto, él y todos los jefes de Moab.

He returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab.

7 Y comenzó su profecía, y dijo: Desde Aram me ha traído Balac, rey de Moab, desde los montes del oriente: “Ven, y maldíceme a Jacob; ven, y condena a Israel.”

He took up his parable, and said, “From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East. Come, curse Jacob for me. Come, defy Israel.

8 ¿ Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el Señor no ha condenado ?

How shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied?

9 P orque desde la cumbre de las peñas lo veo, y desde los montes lo observo. He aquí, es un pueblo que mora aparte, y que no será contado entre las naciones.

For from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be listed among the nations.

10 ¿ Quién puede contar el polvo de Jacob, o numerar la cuarta parte de Israel ? Muera yo la muerte de los rectos, y sea mi fin como el suyo. Segunda profecía

Who can count the dust of Jacob, or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous! Let my last end be like his!”

11 E ntonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me has hecho? Te tomé para maldecir a mis enemigos, pero mira, ¡los has llenado de bendiciones!

Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether.”

12 Y él respondió y dijo: ¿No debo tener cuidado de hablar lo que el Señor pone en mi boca ?

He answered and said, “Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?”

13 B alac le dijo entonces: Te ruego que vengas conmigo a otro sitio desde donde podrás verlos, aunque sólo verás el extremo de ellos, y no los verás a todos; y desde allí maldícemelos.

Balak said to him, “Please come with me to another place, where you may see them. You shall see just part of them, and shall not see them all. Curse them from there for me.”

14 L o llevó al campo de Zofim, sobre la cumbre del Pisga, y edificó siete altares y ofreció un novillo y un carnero en cada altar.

He took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.

15 Y él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme con el Señor.

He said to Balak, “Stand here by your burnt offering, while I meet over there.”

16 E l Señor salió al encuentro de Balaam y puso palabra en su boca y le dijo: Vuelve a Balac y así hablarás.

Yahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Return to Balak, and say this.”

17 Y él volvió a Balac, y he aquí, estaba de pie junto a su holocausto, y los jefes de Moab con él. Y Balac le dijo: ¿Qué ha dicho el Señor ?

He came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him, “What has Yahweh spoken?”

18 Y comenzó su profecía, y dijo: Levántate, Balac, y escucha; dame oídos, hijo de Zipor.

He took up his parable, and said, “Rise up, Balak, and hear! Listen to me, you son of Zippor.

19 D ios no es hombre, para que mienta, ni hijo de hombre, para que se arrepienta. ¿Lo ha dicho El, y no lo hará ?, ¿ha hablado, y no lo cumplirá?

God is not a man, that he should lie, nor the son of man, that he should repent. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?

20 M ira, he recibido orden de bendecir; si El ha bendecido, yo no lo puedo anular.

Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.

21 E l no ha observado iniquidad en Jacob, ni ha visto malicia en Israel; está en él el Señor su Dios, y el júbilo de un rey está en él.

He has not seen iniquity in Jacob. Neither has he seen perverseness in Israel. Yahweh his God is with him. The shout of a king is among them.

22 D ios lo saca de Egipto; es para él como los cuernos del búfalo.

God brings them out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox.

23 P orque no hay agüero contra Jacob, ni hay adivinación contra Israel. A su tiempo se le dirá a Jacob y a Israel: ¡ Ved lo que ha hecho Dios!

Surely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel. Now it shall be said of Jacob and of Israel, ‘What has God done!’

24 H e aquí, un pueblo se levanta como leona, y se yergue como león; no se echará hasta que devore la presa y beba la sangre de los que ha matado.

Behold, the people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain.”

25 E ntonces Balac dijo a Balaam: ¡De ninguna manera los maldigas ni los bendigas!

Balak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all.”

26 P ero Balaam respondió y dijo a Balac: ¿No te dije que todo lo que el Señor habla, eso debo hacer ?

But Balaam answered Balak, “Didn’t I tell you, saying, ‘All that Yahweh speaks, that I must do?’”

27 Y Balac dijo a Balaam: Ven, te ruego, te llevaré a otro lugar; quizá le plazca a Dios que me los maldigas desde allí.

Balak said to Balaam, “Come now, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”

28 E ntonces Balac llevó a Balaam a la cumbre del Peor, que da hacia el desierto.

Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.

29 Y Balaam dijo a Balac: Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros.

Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”

30 B alac hizo tal como Balaam le había dicho y ofreció un novillo y un carnero en cada altar.

Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.