1 E l que vive aislado busca su propio deseo, contra todo consejo se encoleriza.
An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2 E l necio no se deleita en la prudencia, sino sólo en revelar su corazón.
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3 C uando llega el impío, llega también el desprecio, y con la deshonra viene la afrenta.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; arroyo que fluye, la fuente de sabiduría.
The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 N o es bueno mostrar preferencia por el impío, para ignorar al justo en el juicio.
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
6 L os labios del necio provocan contienda, y su boca llama a los golpes.
A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7 L a boca del necio es su ruina, y sus labios una trampa para su alma.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8 L as palabras del chismoso son como bocados deliciosos, y penetran hasta el fondo de las entrañas.
The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
9 T ambién el que es negligente en su trabajo es hermano del que destruye.
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10 E l nombre del Señor es torre fuerte, a ella corre el justo y está a salvo.
Yahweh’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
11 L a fortuna del rico es su ciudad fortificada, y como muralla alta en su imaginación.
The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12 A ntes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, pero a la gloria precede la humildad.
Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
13 E l que responde antes de escuchar, cosecha necedad y vergüenza.
He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.
14 E l espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar ?
A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15 E l corazón del prudente adquiere conocimiento, y el oído del sabio busca el conocimiento.
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 L a dádiva del hombre le abre camino y lo lleva ante la presencia de los grandes.
A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
17 J usto parece el primero que defiende su causa hasta que otro viene y lo examina.
He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
18 L a suerte pone fin a las contiendas y decide entre los poderosos.
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19 E l hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada, y las contiendas son como cerrojos de fortaleza.
A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.
20 C on el fruto de su boca el hombre sacia su vientre, con el producto de sus labios se saciará.
A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 M uerte y vida están en poder de la lengua, y los que la aman comerán su fruto.
Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
22 E l que halla esposa halla algo bueno y alcanza el favor del Señor.
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.
23 E l pobre habla suplicando, pero el rico responde con dureza.
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 E l hombre de muchos amigos se arruina, pero hay amigo más unido que un hermano.
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.