1 P or lo cual no tienes excusa, oh hombre, quienquiera que seas tú que juzgas, pues al juzgar a otro, a ti mismo te condenas, porque tú que juzgas practicas las mismas cosas.
Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 Y sabemos que el juicio de Dios justamente cae sobre los que practican tales cosas.
We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
3 ¿ Y piensas esto, oh hombre, tú que condenas a los que practican tales cosas y haces lo mismo, que escaparás al juicio de Dios?
Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 ¿ O tienes en poco las riquezas de su bondad, tolerancia y paciencia, ignorando que la bondad de Dios te guía al arrepentimiento ?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 M as por causa de tu terquedad y de tu corazón no arrepentido, estás acumulando ira para ti en el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios,
But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
6 e l cual pagara a cada uno conforme a sus obras:
who “will pay back to everyone according to their works:”
7 a los que por la perseverancia en hacer el bien buscan gloria, honor e inmortalidad: vida eterna;
to those who by patience in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;
8 p ero a los que son ambiciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia: ira e indignación.
but to those who are self-seeking, and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation,
9 H abrá tribulación y angustia para toda alma humana que hace lo malo, el judío primeramente y también el griego;
oppression and anguish, on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 p ero gloria y honor y paz para todo el que hace lo bueno, al judío primeramente, y también al griego.
But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 P orque en Dios no hay acepción de personas.
For there is no partiality with God.
12 P ues todos los que han pecado sin la ley, sin la ley también perecerán; y todos los que han pecado bajo la ley, por la ley serán juzgados;
For as many as have sinned without law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 p orque no son los oidores de la ley los justos ante Dios, sino los que cumplen la ley, ésos serán justificados.
For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
14 P orque cuando los gentiles, que no tienen la ley, cumplen por instinto los dictados de la ley, ellos, no teniendo la ley, son una ley para sí mismos,
(for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 y a que muestran la obra de la ley escrita en sus corazones, su conciencia dando testimonio, y sus pensamientos acusándolos unas veces y otras defendiéndolos,
in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
16 e n el día en que, según mi evangelio, Dios juzgará los secretos de los hombres mediante Cristo Jesús. La ley y el pueblo judío
in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
17 P ero si tú, que llevas el nombre de judío y te apoyas en la ley; que te glorías en Dios,
Indeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God,
18 y conoces su voluntad; que apruebas las cosas que son esenciales, siendo instruido por la ley,
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 y te confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 i nstructor de los necios, maestro de los faltos de madurez; que tienes en la ley la expresión misma del conocimiento y de la verdad;
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
21 t ú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se debe robar, ¿robas ?
You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?
22 T ú que dices que no se debe cometer adulterio, ¿adulteras? Tú que abominas los ídolos, ¿saqueas templos ?
You who say a man shouldn’t commit adultery. Do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
23 T ú que te jactas de la ley, ¿violando la ley deshonras a Dios?
You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
24 P orque el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros, tal como está escrito.
For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
25 P ues ciertamente la circuncisión es de valor si tú practicas la ley, pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión se ha vuelto incircuncisión.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 P or tanto, si el incircunciso cumple los requisitos de la ley, ¿no se considerará su incircuncisión como circuncisión ?
If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
27 Y si el que es físicamente incircunciso guarda la ley, ¿no te juzgará a ti, que aunque tienes la letra de la ley y eres circuncidado, eres transgresor de la ley?
Won’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 P orque no es judío el que lo es exteriormente, ni la circuncisión es la externa, en la carne;
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 s ino que es judío el que lo es interiormente, y la circuncisión es la del corazón, por el Espíritu, no por la letra; la alabanza del cual no procede de los hombres, sino de Dios.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.