2 Corintios 5 ~ 2 Corinthians 5

picture

1 P orque sabemos que si la tienda terrenal que es nuestra morada, es destruida, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha por manos, eterna en los cielos.

For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.

2 P ues, en verdad, en esta morada gemimos, anhelando ser vestidos con nuestra habitación celestial;

For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven;

3 y una vez vestidos, no seremos hallados desnudos.

if so be that being clothed we will not be found naked.

4 P orque asimismo, los que estamos en esta tienda, gemimos agobiados, pues no queremos ser desvestidos, sino vestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.

For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.

5 Y el que nos preparó para esto mismo es Dios, quien nos dio el Espíritu como garantía.

Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.

6 P or tanto, animados siempre y sabiendo que mientras habitamos en el cuerpo, estamos ausentes del Señor

Therefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;

7 ( porque por fe andamos, no por vista );

for we walk by faith, not by sight.

8 p ero cobramos ánimo y preferimos más bien estar ausentes del cuerpo y habitar con el Señor.

We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.

9 P or eso, ya sea presentes o ausentes, ambicionamos serle agradables.

Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.

10 P orque todos nosotros debemos comparecer ante el tribunal de Cristo, para que cada uno sea recompensado por sus hechos estando en el cuerpo, de acuerdo con lo que hizo, sea bueno o sea malo. La nueva criatura

For we must all be revealed before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.

11 P or tanto, conociendo el temor del Señor, persuadimos a los hombres, pero a Dios somos manifiestos, y espero que también seamos manifiestos en vuestras conciencias.

Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.

12 N o nos recomendamos otra vez a vosotros, sino que os damos oportunidad de estar orgullosos de nosotros, para que tengáis respuesta para los que se jactan en las apariencias y no en el corazón.

For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.

13 P orque si estamos locos, es para Dios; y si estamos cuerdos, es para vosotros.

For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.

14 P ues el amor de Cristo nos apremia, habiendo llegado a esta conclusión: que uno murió por todos, por consiguiente, todos murieron;

For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.

15 y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos.

He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.

16 D e manera que nosotros de ahora en adelante ya no conocemos a nadie según la carne; aunque hemos conocido a Cristo según la carne, sin embargo, ahora ya no le conocemos así.

Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.

17 D e modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí, son hechas nuevas. El ministerio de la reconciliación

Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.

18 Y todo esto procede de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por medio de Cristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación;

But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;

19 a saber, que Dios estaba en Cristo reconciliando al mundo consigo mismo, no tomando en cuenta a los hombres sus transgresiones, y nos ha encomendado a nosotros la palabra de la reconciliación.

namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.

20 P or tanto, somos embajadores de Cristo, como si Dios rogara por medio de nosotros; en nombre de Cristo os rogamos: ¡Reconciliaos con Dios!

We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.

21 A l que no conoció pecado, le hizo pecado por nosotros, para que fuéramos hechos justicia de Dios en El.

For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.