Isaías 50 ~ Isaiah 50

picture

1 A sí dice el Señor: ¿Dónde está esa carta de divorcio con la que repudié a vuestra madre ? ¿O a cuál de mis acreedores os vendí ? He aquí, por vuestras iniquidades fuisteis vendidos, y por vuestras transgresiones fue repudiada vuestra madre.

Yahweh says, “Where is the bill of your mother’s divorce, with which I have put her away? or to which of my creditors have I sold you? Behold, you were sold for your iniquities, and your mother was put away for your transgressions.

2 ¿ Por qué cuando vine no había nadie, y cuando llamé no había quien respondiera ? ¿Acaso es tan corta mi mano que no puede rescatar, o no tengo poder para librar? He aquí, con mi reprensión seco el mar, convierto los ríos en desierto; sus peces hieden por falta de agua, mueren de sed.

Why, when I came, was there no one? when I called, why was there no one to answer? Is my hand shortened at all, that it can’t redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea. I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst.

3 Y o visto de negrura los cielos, y hago de cilicio su cobertura.

I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.”

4 E l Señor Dios me ha dado lengua de discípulo, para que yo sepa sostener con una palabra al fatigado. Mañana tras mañana me despierta, despierta mi oído para escuchar como los discípulos.

The Lord Yahweh has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with words him who is weary. He wakens morning by morning, he wakens my ear to hear as those who are taught.

5 E l Señor Dios me ha abierto el oído; y no fui desobediente, ni me volví atrás.

The Lord Yahweh has opened my ear, and I was not rebellious. I have not turned back.

6 D i mis espaldas a los que me herían, y mis mejillas a los que me arrancaban la barba; no escondí mi rostro de injurias y esputos.

I gave my back to those who beat me, and my cheeks to those who plucked off the hair. I didn’t hide my face from shame and spitting.

7 E l Señor Dios me ayuda, por eso no soy humillado, por eso como pedernal he puesto mi rostro, y sé que no seré avergonzado.

For the Lord Yahweh will help me. Therefore I have not been confounded. Therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be disappointed.

8 C ercano está el que me justifica; ¿quién contenderá conmigo? Comparezcamos juntos; ¿quién es el enemigo de mi causa? Que se acerque a mí.

He who justifies me is near. Who will bring charges against me? Let us stand up together. Who is my adversary? Let him come near to me.

9 H e aquí, el Señor Dios me ayuda; ¿quién es el que me condena ? He aquí, todos ellos como un vestido se gastarán, la polilla se los comerá.

Behold, the Lord Yahweh will help me! Who is he who will condemn me? Behold, they will all grow old like a garment. The moths will eat them up.

10 ¿ Quién hay entre vosotros que tema al Señor, que oiga la voz de su siervo, que ande en tinieblas y no tenga luz ? Confíe en el nombre del Señor y apóyese en su Dios.

Who among you fears Yahweh, and obeys the voice of his servant? He who walks in darkness, and has no light, let him trust in Yahweh’s name, and rely on his God.

11 H e aquí, todos vosotros que encendéis fuego, que os rodeáis de teas, andad a la lumbre de vuestro fuego y entre las teas que habéis encendido. Esto os vendrá de mi mano: en tormento yaceréis.

Behold, all you who kindle a fire, who adorn yourselves with torches around yourselves; walk in the flame of your fire, and among the torches that you have kindled. You will have this from my hand: You will lie down in sorrow.