Cantares 1 ~ Song of Solomon 1

picture

1 E l cantar de los cantares de Salomón. LA ESPOSA:

The Song of songs, which is Solomon’s. Beloved

2 ¡ Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.

3 T us ungüentos tienen olor agradable, tu nombre es como ungüento purificado; por eso te aman las doncellas.

Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.

4 L lévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha conducido a sus cámaras. EL CORO: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman. LA ESPOSA:

Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.

5 S oy morena pero preciosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.

I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.

6 N o os fijéis en que soy morena, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se enojaron conmigo; me pusieron a guardar las viñas, y mi propia viña no guardé.

Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.

7 D ime, amado de mi alma: ¿Dónde apacientas tu rebaño ? ¿Dónde lo haces descansar al mediodía? ¿Por qué he de ser yo como una que se cubre con velo junto a los rebaños de tus compañeros ? EL CORO:

Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover

8 S i tú no lo sabes, ¡oh la más hermosa de las mujeres!, sal tras las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. Diálogo entre los esposos EL ESPOSO:

If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.

9 A mi yegua, entre los carros de Faraón, yo te comparo, amada mía.

I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.

10 H ermosas son tus mejillas entre los adornos, tu cuello entre los collares. EL CORO:

Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.

11 A dornos de oro haremos para ti, con cuentas de plata. LA ESPOSA:

We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved

12 M ientras el rey estaba a la mesa, mi perfume esparció su fragancia.

While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.

13 B olsita de mirra es mi amado para mí, que reposa toda la noche entre mis pechos.

My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.

14 R amillete de flores de alheña es mi amado para mí en las viñas de En-gadi. EL ESPOSO:

My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover

15 C uán hermosa eres, amada mía, cuán hermosa eres. Tus ojos son como palomas. LA ESPOSA:

Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved

16 C uán hermoso eres, amado mío, y tan placentero. Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.

Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover

17 L as vigas de nuestras casas son cedros, nuestros artesonados, cipreses.

The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.