1 Juan 2 ~ 1 John 2

picture

1 H ijitos míos, os escribo estas cosas para que no pequéis. Y si alguno peca, Abogado tenemos para con el Padre, a Jesucristo el justo.

My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.

2 E l mismo es la propiciación por nuestros pecados, y no sólo por los nuestros, sino también por los del mundo entero.

And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.

3 Y en esto sabemos que hemos llegado a conocerle: si guardamos sus mandamientos.

This is how we know that we know him: if we keep his commandments.

4 E l que dice: Yo he llegado a conocerle, y no guarda sus mandamientos, es un mentiroso y la verdad no está en él;

One who says, “I know him,” and doesn’t keep his commandments, is a liar, and the truth isn’t in him.

5 p ero el que guarda su palabra, en él verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado. En esto sabemos que estamos en El.

But whoever keeps his word, God’s love has most certainly been perfected in him. This is how we know that we are in him:

6 E l que dice que permanece en El, debe andar como El anduvo. Mandamiento sobre el amor fraternal

he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.

7 A mados, no os escribo un mandamiento nuevo, sino un mandamiento antiguo, que habéis tenido desde el principio; el mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído.

Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.

8 P or otra parte, os escribo un mandamiento nuevo, el cual es verdadero en El y en vosotros, porque las tinieblas van pasando, y la luz verdadera ya está alumbrando.

Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines.

9 E l que dice que está en la luz, y aborrece a su hermano, está aún en tinieblas.

He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.

10 E l que ama a su hermano, permanece en la luz y no hay causa de tropiezo en él.

He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.

11 P ero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos. No améis lo que está en el mundo

But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.

12 O s escribo a vosotros, hijos, porque vuestros pecados os han sido perdonados por su nombre.

I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.

13 O s escribo a vosotros, padres, porque conocéis al que ha sido desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, porque habéis vencido al maligno. Os he escrito a vosotros, niños, porque conocéis al Padre.

I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.

14 O s he escrito a vosotros, padres, porque conocéis al que ha sido desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, porque sois fuertes y la palabra de Dios permanece en vosotros y habéis vencido al maligno.

I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.

15 N o améis al mundo ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.

Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.

16 P orque todo lo que hay en el mundo, la pasión de la carne, la pasión de los ojos y la arrogancia de la vida, no proviene del Padre, sino del mundo.

For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn’t the Father’s, but is the world’s.

17 Y el mundo pasa, y también sus pasiones, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. Advertencias contra el anticristo

The world is passing away with its lusts, but he who does God’s will remains forever.

18 H ijitos, es la última hora, y así como oísteis que el anticristo viene, también ahora han surgido muchos anticristos; por eso sabemos que es la última hora.

Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.

19 S alieron de nosotros, pero en realidad no eran de nosotros, porque si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros; pero salieron, a fin de que se manifestara que no todos son de nosotros.

They went out from us, but they didn’t belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.

20 P ero vosotros tenéis unción del Santo, y todos vosotros lo sabéis.

You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.

21 N o os he escrito porque ignoréis la verdad, sino porque la conocéis y porque ninguna mentira procede de la verdad.

I have not written to you because you don’t know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.

22 ¿ Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo ? Este es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.

Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.

23 T odo aquel que niega al Hijo tampoco tiene al Padre; el que confiesa al Hijo tiene también al Padre.

Whoever denies the Son, the same doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also.

24 E n cuanto a vosotros, que permanezca en vosotros lo que oísteis desde el principio. Si lo que oísteis desde el principio permanece en vosotros, vosotros también permaneceréis en el Hijo y en el Padre.

Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.

25 Y esta es la promesa que El mismo nos hizo: la vida eterna.

This is the promise which he promised us, the eternal life.

26 O s he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañaros.

These things I have written to you concerning those who would lead you astray.

27 Y en cuanto a vosotros, la unción que recibisteis de El permanece en vosotros, y no tenéis necesidad de que nadie os enseñe; pero así como su unción os enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera y no mentira, y así como os ha enseñado, permanecéis en El.

As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.

28 Y ahora, hijos, permaneced en El, para que cuando se manifieste, tengamos confianza y no nos apartemos de El avergonzados en su venida.

Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

29 S i sabéis que El es justo, sabéis también que todo el que hace justicia es nacido de El.

If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.