1 E n el año veinticinco de nuestro destierro, al principio del año, a los diez días del mes, catorce años después de haber sido tomada la ciudad, en aquel mismo día vino sobre mí la mano del Señor, y me llevó allá.
In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was struck, in the same day, Yahweh’s hand was on me, and he brought me there.
2 E n visiones de Dios, El me llevó a la tierra de Israel y me puso sobre un monte muy alto, sobre el cual, hacia el sur, había una construcción parecida a una ciudad.
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
3 M e llevó allá; y he aquí, había allí un hombre cuyo aspecto era semejante al bronce, con un cordel de lino y una caña de medir en la mano, y estaba de pie en la puerta.
He brought me there; and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
4 Y el hombre me dijo: Hijo de hombre, mira con tus ojos, oye con tus oídos y presta atención a todo lo que te voy a mostrar; porque para mostrárte lo has sido traído aquí. Declara todo lo que ves a la casa de Israel.
The man said to me, Son of man, see with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I shall show you; for, to the intent that I may show them to you, you are brought here: declare all that you see to the house of Israel.
5 Y he aquí, por el exterior del templo había un muro, todo alrededor, y en la mano del hombre había una caña de medir de seis codos ( cada codo de un codo y un palmo menor ). Midió el espesor del muro, y tenía una caña; y la altura, una caña.
Behold, a wall on the outside of the house all around, and in the man’s hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a hand width each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
6 E ntonces fue a la puerta que miraba al oriente, subió las gradas, y midió el umbral de la puerta, y tenía una caña de ancho, y el otro umbral, una caña de ancho.
Then came he to the gate which looks toward the east, and went up its steps: and he measured the threshold of the gate, one reed wide; and the other threshold, one reed wide.
7 L a cámara tenía una caña de largo y una caña de ancho; y entre las cámaras había cinco codos; el umbral de la puerta junto al vestíbulo de la puerta hacia el interior tenía una caña de fondo.
Every lodge was one reed long, and one reed wide; and between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
8 E ntonces midió el vestíbulo de la puerta, hacia el interior, y tenía una caña.
He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
9 M idió el vestíbulo de la puerta, y tenía ocho codos, y sus pilares, dos codos. Y el vestíbulo de la puerta estaba hacia el interior.
Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
10 L as cámaras de la puerta hacia el oriente eran tres por cada lado; las tres tenían la misma medida. Los pilares a cada lado tenían también la misma medida.
The lodges of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
11 M idió la anchura del vestíbulo, y tenía diez codos, y la longitud de la puerta, trece codos.
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
12 Y había una barrera frente a las cámaras de un codo por un lado, y de un codo por el otro; cada cámara tenía seis codos por un lado y seis codos por el otro.
and a border before the lodges, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.
13 M idió la puerta desde el techo de una cámara al techo de la otra; una anchura de veinticinco codos desde una puerta hasta la puerta opuesta.
He measured the gate from the roof of the one lodge to the roof of the other, a width of twenty-five cubits; door against door.
14 M idió también los pilares, y tenía sesenta codos de altura. El atrio alrededor de la puerta se extendía hasta el pilar lateral.
He made also posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, around the gate.
15 Y desde el frente de la puerta de entrada hasta el frente del vestíbulo de la puerta interior había cincuenta codos.
From the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
16 Y había ventanas estrechas que daban hacia las habitaciones, hacia sus pilares de dentro de la puerta por todo alrededor y asimismo para los pórticos. Había ventanas todo alrededor por dentro, y en cada pilar había figuras de palmeras.
There were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate all around, and likewise to the arches; and windows were around inward; and on each post were palm trees.
17 E ntonces me llevó al atrio exterior, y he aquí, había cámaras y un pavimento construido todo alrededor del atrio; treinta cámaras daban al pavimento.
Then brought he me into the outer court; and behold, there were rooms and a pavement, made for the court all around: thirty rooms were on the pavement.
18 E l pavimento ( esto es, el pavimento inferior) estaba al lado de las puertas, correspondiendo a la longitud de las puertas.
The pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.
19 M idió el ancho desde el frente de la puerta inferior hasta el frente del atrio interior por fuera, y tenía cien codos al oriente y al norte.
Then he measured the width from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north.
20 Y con respecto a la puerta del atrio exterior que daba al norte, midió su longitud y su anchura.
The gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured its length and its width.
21 H abía tres cámaras en cada lado, y sus pilares y sus pórticos eran de la misma medida que la primera puerta. Su longitud era de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.
The lodges of it were three on this side and three on that side; and its posts and its arches were after the measure of the first gate: its length was fifty cubits, and the width twenty-five cubits.
22 S us ventanas, sus pórticos y sus figuras de palmeras tenían las mismas medidas de la puerta que daba al oriente; se subía a ella por siete gradas, y su pórtico estaba delante de ellas.
The windows of it, and its arches, and the palm trees of it, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up to it by seven steps; and its arches were before them.
23 E l atrio interior tenía una puerta frente a la puerta del norte así como también a la puerta del oriente; y midió cien codos de puerta a puerta.
There was a gate to the inner court facing the other gate, on the north and on the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.
24 L uego me llevó hacia el sur, y he aquí, había una puerta hacia el sur; y midió sus pilares y sus pórticos conforme a aquellas mismas medidas.
He led me toward the south; and behold, a gate toward the south: and he measured its posts and its arches according to these measurements.
25 L a puerta y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor como las otras ventanas; la longitud era de cincuenta codos y la anchura de veinticinco codos.
There were windows in it and in its arches all around, like those windows: the length was fifty cubits, and the width twenty-five cubits.
26 Y había siete gradas para subir a ella, y sus pórticos estaban delante de ellas; y tenía figuras de palmeras sobre sus pilares, una a cada lado.
There were seven steps to go up to it, and its arches were before them; and it had palm trees, one on this side, and another on that side, on its posts.
27 E l atrio interior tenía una puerta hacia el sur; y midió de puerta a puerta hacia el sur, y eran cien codos.
There was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
28 D espués me llevó al atrio interior por la puerta del sur, y midió la puerta del sur conforme a aquellas mismas medidas.
Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measurements;
29 T ambién sus cámaras, sus pilares y sus pórticos eran conforme a aquellas mismas medidas. Y la puerta y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor; era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho.
and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measurements: and there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits wide.
30 Y había pórticos todo alrededor de veinticinco codos de largo y cinco codos de ancho.
There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits wide.
31 S us pórticos daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares, y se subía por ocho gradas.
The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts: and the ascent to it had eight steps.
32 E ntonces me llevó al atrio interior que daba al oriente, y midió la puerta conforme a aquellas mismas medidas.
He brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measurements;
33 T ambién sus cámaras, sus pilares, y sus pórticos eran conforme a aquellas mismas medidas. Y la puerta y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor; era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho.
and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measurements: and there were windows therein and in its arches all around; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits wide.
34 Y sus pórticos daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares a cada lado, y se subía por ocho gradas.
The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
35 M e llevó luego a la puerta del norte, y la midió conforme a aquellas mismas medidas,
He brought me to the north gate: and he measured it according to these measurements;
36 c on sus cámaras, sus pilares y sus pórticos. La puerta tenía ventanas todo alrededor; era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho.
its lodges, its posts, and its arches: and there were windows therein all around; the length was fifty cubits, and the width twenty-five cubits.
37 S us pilares daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares a cada lado, y se subía por ocho gradas.
The posts of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
38 H abía una cámara con su entrada junto a los pilares de las puertas; allí lavaban el holocausto.
A room with its door was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering.
39 Y en el vestíbulo de la puerta había a cada lado dos mesas, en las cuales se degollaban el holocausto, la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa.
In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, on which to kill the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
40 Y por el lado de afuera, conforme uno subía a la entrada de la puerta, hacia el norte, había dos mesas; y al otro lado del vestíbulo de la puerta había dos mesas.
On the one side outside, as one goes up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
41 H abía cuatro mesas a un lado y cuatro mesas al otro lado, junto a la puerta: ocho mesas sobre las cuales degollaban los sacrificios.
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they killed the sacrifices.
42 Y para el holocausto había cuatro mesas de piedra labrada de un codo y medio de largo, un codo y medio de ancho y un codo de alto, sobre las cuales se colocaban los instrumentos con que degollaban el holocausto y el sacrificio.
There were four tables for the burnt offering, of cut stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half wide, and one cubit high; whereupon they laid the instruments with which they killed the burnt offering and the sacrifice.
43 G anchos dobles, de un palmo menor de longitud, estaban colocados en el interior, todo alrededor; y sobre las mesas estaba la carne de la ofrenda.
The hooks, a hand width long, were fastened within all around: and on the tables was the flesh of the offering.
44 F uera de la puerta interior, en el atrio interior, había dos cámaras, una de las cuales estaba al lado de la puerta del norte con su fachada hacia el sur, y la otra al lado de la puerta del sur con su fachada hacia el norte.
Outside of the inner gate were rooms for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south; one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
45 Y él me dijo: Esta cámara cuya fachada da al sur, es para los sacerdotes encargados del templo;
He said to me, This room, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house;
46 y la cámara cuya fachada da al norte, es para los sacerdotes encargados del altar. Estos son los hijos de Sadoc, que, de los hijos de Leví, se acercan al Señor para servirle.
and the room whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the duty of the altar: these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Yahweh to minister to him.
47 Y midió el atrio, un cuadrado de cien codos de largo y cien codos de ancho; y el altar estaba delante del templo.
He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits wide, square; and the altar was before the house.
48 M e llevó después al pórtico del templo y midió cada pilar del pórtico, cinco codos por un lado y cinco por el otro; y la anchura de la puerta, tres codos por un lado y tres codos por el otro.
Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the width of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
49 L a longitud del pórtico era de veinte codos y la anchura de once codos; y junto a las gradas por donde se subía a él, había columnas junto a los pilares, una a un lado y otra al otro.
The length of the porch was twenty cubits, and the width eleven cubits; even by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.