1 E n el año veinticinco de nuestro cautiverio, al principio del año, a los diez días del mes, a los catorce años después que la ciudad fue conquistada, aquel mismo día vino sobre mí la mano de Jehová, y me llevó allá.
In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was struck, in the same day, Yahweh’s hand was on me, and he brought me there.
2 E n visiones de Dios me llevó a la tierra de Israel y me puso sobre un monte muy alto, sobre el cual había un edificio parecido a una gran ciudad, hacia el lado sur.
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
3 M e llevó allí, y vi que había un hombre, cuyo aspecto era como el aspecto del bronce. Tenía un cordel de lino en la mano y una caña de medir, y él estaba de pie junto a la puerta.
He brought me there; and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
4 A quel hombre me habló, diciendo: «Hijo de hombre, observa con cuidado, escucha atentamente y fíjate bien en todas las cosas que te muestro, porque para que yo te las mostrara has sido traído aquí. Cuenta todo lo que ves a la casa de Israel.»
The man said to me, Son of man, see with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I shall show you; for, to the intent that I may show them to you, you are brought here: declare all that you see to the house of Israel.
5 Y vi que había un muro fuera de la casa; y la caña de medir que aquel hombre tenía en la mano era de seis codos de a codo y palmo menor. Y midió el espesor del muro, que era de una caña; y su altura, de otra caña.
Behold, a wall on the outside of the house all around, and in the man’s hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a hand width each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
6 D espués vino a la puerta que mira hacia el oriente, subió por sus gradas y midió un poste de la puerta, de una caña de ancho, y el otro poste, de otra caña de ancho.
Then came he to the gate which looks toward the east, and went up its steps: and he measured the threshold of the gate, one reed wide; and the other threshold, one reed wide.
7 Y cada cámara tenía una caña de largo y una caña de ancho. Entre las cámaras había cinco codos de ancho, y el umbral de la puerta que daba al vestíbulo, por el lado de dentro de la puerta, medía una caña.
Every lodge was one reed long, and one reed wide; and between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
8 M idió asimismo la entrada de la puerta por dentro, que era de una caña.
He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
9 M idió luego la entrada del portal, que era de ocho codos, y sus postes, de dos codos. La puerta del portal estaba por el lado de adentro.
Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
10 L a puerta oriental tenía tres cámaras a cada lado, las tres de una misma medida; y también eran de una misma medida los portales a cada lado.
The lodges of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
11 M idió el ancho de la entrada de la puerta, de diez codos; y la longitud del portal era de trece codos.
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
12 E l espacio delante de las cámaras era de un codo a un lado y de otro codo al otro lado; y cada cámara tenía seis codos por un lado y seis codos por el otro.
and a border before the lodges, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.
13 M idió la puerta desde el techo de una cámara hasta el techo de la otra: veinticinco codos de ancho desde una puerta hasta la puerta de enfrente.
He measured the gate from the roof of the one lodge to the roof of the other, a width of twenty-five cubits; door against door.
14 M idió la distancia entre los postes del atrio y los del portal rodeado por él: sesenta codos.
He made also posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, around the gate.
15 Y desde el frente de la puerta de la entrada hasta el frente de la entrada de la puerta interior, había cincuenta codos.
From the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
16 Y había ventanas estrechas en las cámaras, y en sus portales por dentro de la puerta alrededor, y asimismo en los corredores; y las ventanas estaban alrededor por dentro; y en cada poste había palmeras.
There were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate all around, and likewise to the arches; and windows were around inward; and on each post were palm trees.
17 M e llevó luego al atrio exterior, y vi que había cámaras, y estaba enlosado todo en derredor; treinta cámaras había alrededor en aquel atrio.
Then brought he me into the outer court; and behold, there were rooms and a pavement, made for the court all around: thirty rooms were on the pavement.
18 E l enlosado a los lados de las puertas, en proporción a la longitud de los portales, era el enlosado inferior.
The pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.
19 M idió la anchura desde el frente de la puerta de abajo hasta el frente del atrio interior por fuera, y era de cien codos hacia el oriente y hacia el norte.
Then he measured the width from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north.
20 D e la puerta que estaba hacia el norte en el atrio exterior, midió su longitud y su anchura.
The gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured its length and its width.
21 S us cámaras eran tres a un lado y tres al otro; y sus postes y sus vestíbulos eran de igual medida que la puerta primera: cincuenta codos de longitud y veinticinco de anchura.
The lodges of it were three on this side and three on that side; and its posts and its arches were after the measure of the first gate: its length was fifty cubits, and the width twenty-five cubits.
22 S us ventanas, sus arcos y sus palmeras eran de la misma medida de la puerta que estaba hacia el oriente. Se subía a ella por siete gradas, y delante de ellas estaba su vestíbulo.
The windows of it, and its arches, and the palm trees of it, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up to it by seven steps; and its arches were before them.
23 L a puerta del atrio interior estaba enfrente de la puerta, hacia el norte; y así al oriente. Midió, de puerta a puerta, cien codos.
There was a gate to the inner court facing the other gate, on the north and on the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.
24 M e llevó después hacia el sur, y había una puerta que miraba hacia el sur; y midió sus portales y su vestíbulo, que eran de estas mismas medidas.
He led me toward the south; and behold, a gate toward the south: and he measured its posts and its arches according to these measurements.
25 T enía sus ventanas alrededor del vestíbulo, iguales a las otras ventanas; la longitud era de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.
There were windows in it and in its arches all around, like those windows: the length was fifty cubits, and the width twenty-five cubits.
26 S us gradas eran de siete peldaños, con su vestíbulo delante de ellas; y tenía palmeras, una a un lado y otra al otro lado, en sus postes.
There were seven steps to go up to it, and its arches were before them; and it had palm trees, one on this side, and another on that side, on its posts.
27 H abía también una puerta hacia el sur del atrio interior; y midió, de puerta a puerta, hacia el sur, cien codos.
There was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
28 M e llevó después en el atrio de adentro a la puerta del sur, que era de estas mismas medidas.
Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measurements;
29 S us cámaras, postes y vestíbulos eran de estas mismas medidas; tenía sus ventanas alrededor de los vestíbulos; la longitud era de cincuenta codos, y de veinticinco codos la anchura.
and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measurements: and there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits wide.
30 L os arcos alrededor eran de veinticinco codos de largo y cinco codos de ancho.
There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits wide.
31 Y sus arcos caían afuera al atrio, con palmeras en sus postes; y sus gradas eran de ocho peldaños.
The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts: and the ascent to it had eight steps.
32 M e llevó al atrio interior hacia el oriente, y midió la puerta, que era de estas mismas medidas.
He brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measurements;
33 S us cámaras, postes y vestíbulos eran de estas mismas medidas. Tenía sus ventanas alrededor de sus vestíbulos; la longitud era de cincuenta codos, y la anchura era de veinticinco codos.
and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measurements: and there were windows therein and in its arches all around; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits wide.
34 S us vestíbulos caían afuera, hacia el atrio, con palmeras en sus postes a un lado y al otro; y sus gradas eran de ocho peldaños.
The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
35 M e llevó luego a la puerta del norte, y midió, y eran las mismas medidas:
He brought me to the north gate: and he measured it according to these measurements;
36 s us cámaras, postes, vestíbulos con sus ventanas alrededor; la longitud era de cincuenta codos, y de veinticinco codos la anchura.
its lodges, its posts, and its arches: and there were windows therein all around; the length was fifty cubits, and the width twenty-five cubits.
37 S us postes caían afuera, hacia el atrio, con palmeras en cada uno de sus postes a un lado y al otro. Sus gradas eran de ocho peldaños.
The posts of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
38 H abía allí una cámara, y su puerta con postes de portales; allí lavarán el holocausto.
A room with its door was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering.
39 A la entrada de la puerta había dos mesas a un lado y otras dos al otro, para degollar sobre ellas el holocausto, la expiación y el sacrificio por el pecado.
In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, on which to kill the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
40 A un lado, por fuera de las gradas, a la entrada de la puerta del norte, había dos mesas; y al otro lado, que estaba a la entrada de la puerta, dos mesas.
On the one side outside, as one goes up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
41 C uatro mesas a un lado, y cuatro mesas al otro lado, junto a la puerta; ocho mesas, sobre las cuales serán degolladas las víctimas.
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they killed the sacrifices.
42 L as cuatro mesas para el holocausto eran de piedra labrada, de un codo y medio de longitud, un codo y medio de anchura y un codo de altura. Sobre ellas se pondrán los utensilios con que degollarán el holocausto y el sacrificio.
There were four tables for the burnt offering, of cut stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half wide, and one cubit high; whereupon they laid the instruments with which they killed the burnt offering and the sacrifice.
43 A dentro había ganchos, de un palmo menor, dispuestos en derredor; y sobre las mesas estaba la carne de las víctimas.
The hooks, a hand width long, were fastened within all around: and on the tables was the flesh of the offering.
44 F uera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el sur; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
Outside of the inner gate were rooms for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south; one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
45 M e dijo: «Esta cámara que mira hacia el sur es de los sacerdotes que hacen la guardia del templo.
He said to me, This room, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house;
46 Y la cámara que mira hacia el norte es de los sacerdotes que hacen la guardia del altar; éstos son los hijos de Sadoc, los cuales son llamados de los hijos de Leví para ministrar a Jehová.»
and the room whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the duty of the altar: these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Yahweh to minister to him.
47 M idió el atrio, que tenía cien codos de longitud y cien codos de anchura: era cuadrado. Y el altar estaba delante de la casa.
He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits wide, square; and the altar was before the house.
48 M e llevó al pórtico del templo, y midió cada poste del pórtico, cinco codos por un lado y cinco codos por el otro; y la anchura de la puerta, tres codos por un lado, y tres codos por el otro.
Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the width of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
49 L a longitud del pórtico era de veinte codos, y la anchura de once codos. A él se subía por gradas, y había columnas junto a los postes, una a un lado y otra al otro.
The length of the porch was twenty cubits, and the width eleven cubits; even by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.