1 Pedro 2 ~ 1 Peter 2

picture

1 D esechad, pues, toda malicia, todo engaño, hipocresía, envidias y toda maledicencia,

Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,

2 y desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcáis para salvación,

as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that with it you may grow,

3 y a que habéis gustado la bondad del Señor. La piedra viva

if indeed you have tasted that the Lord is gracious:

4 A cercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, pero para Dios escogida y preciosa,

coming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.

5 v osotros también, como piedras vivas, sed edificados como casa espiritual y sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables a Dios por medio de Jesucristo.

You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.

6 P or lo cual también dice la Escritura: «He aquí, pongo en Sión la principal piedra del ángulo, escogida, preciosa; el que crea en él, no será avergonzado.»

Because it is contained in Scripture, “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen, and precious: He who believes in him will not be disappointed.”

7 P ara vosotros, pues, los que creéis, él es precioso. En cambio para los que no creen: «La piedra que los edificadores desecharon ha venido a ser la cabeza del ángulo»

For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, “The stone which the builders rejected, has become the chief cornerstone,”

8 y : «Piedra de tropiezo y roca que hace caer.» Ellos, por su desobediencia, tropiezan en la palabra. ¡Ése es su destino! El pueblo de Dios

and, “a stone of stumbling, and a rock of offense.” For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.

9 P ero vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido por Dios, para que anunciéis las virtudes de aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable.

But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light:

10 V osotros que en otro tiempo no erais pueblo, ahora sois pueblo de Dios; en otro tiempo no habíais alcanzado misericordia, ahora habéis alcanzado misericordia. Vivid como siervos de Dios

who in time past were no people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

11 A mados, yo os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de los deseos carnales que batallan contra el alma.

Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

12 M antened buena vuestra manera de vivir entre los gentiles, para que en lo que murmuran de vosotros como de malhechores, glorifiquen a Dios en el día de la visitación, al considerar vuestras buenas obras.

having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.

13 P or causa del Señor someteos a toda institución humana, ya sea al rey, como a superior,

Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme;

14 y a a los gobernadores, como por él enviados para castigo de los malhechores y alabanza de los que hacen bien.

or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.

15 É sta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, hagáis callar la ignorancia de los hombres insensatos.

For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men:

16 A ctuad como personas libres, pero no como los que tienen la libertad como pretexto para hacer lo malo, sino como siervos de Dios.

as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.

17 H onrad a todos. Amad a los hermanos. Temed a Dios. Honrad al rey.

Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.

18 C riados, estad sujetos con todo respeto a vuestros amos, no solamente a los buenos y afables, sino también a los difíciles de soportar.

Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the wicked.

19 L o que merece aprobación es que alguien, a causa de la conciencia delante de Dios, sufra molestias padeciendo injustamente,

For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.

20 p ues ¿qué mérito tiene el soportar que os abofeteen si habéis pecado? Pero si por hacer lo que es bueno sufrís, y lo soportáis, esto ciertamente es aprobado delante de Dios.

For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.

21 P ara esto fuisteis llamados, porque también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo para que sigáis sus pisadas.

For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,

22 É l no cometió pecado ni se halló engaño en su boca.

who did not sin, “neither was deceit found in his mouth.”

23 C uando lo maldecían, no respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino que encomendaba la causa al que juzga justamente.

Who, when he was cursed, didn’t curse back. When he suffered, didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously;

24 É l mismo llevó nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero, para que nosotros, estando muertos a los pecados, vivamos a la justicia. ¡Por su herida habéis sido sanados!

who his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose stripes you were healed.

25 V osotros erais como ovejas descarriadas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas.

For you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.