1 Corintios 14 ~ 1 Corinthians 14

picture

1 S eguid el amor y procurad los dones espirituales, pero sobre todo que profeticéis.

Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.

2 E l que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, aunque por el Espíritu habla misterios.

For he who speaks in another language speaks not to men, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries.

3 P ero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.

But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.

4 E l que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.

He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.

5 Y o desearía que todos vosotros hablarais en lenguas, pero más aún que profetizarais, porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete para que la iglesia reciba edificación.

Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy. For he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the assembly may be built up.

6 A hora pues, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿qué os aprovechará, si no os hablo con revelación, con conocimiento, con profecía o con doctrina?

But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?

7 C iertamente, las cosas inanimadas que producen sonidos, como la flauta o la cítara, si no dieran notas distintas, ¿cómo se sabría lo que se toca con la flauta o con la cítara?

Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they didn’t give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?

8 Y si la trompeta diera un sonido incierto, ¿quién se prepararía para la batalla?

For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?

9 A sí también vosotros, si por la lengua que habláis no dais palabra bien comprensible, ¿cómo se entenderá lo que decís?, porque sería como si hablarais al aire.

So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.

10 T antas clases de idiomas hay seguramente en el mundo, y ninguno de ellos carece de significado.

There are, it may be, so many kinds of sounds in the world, and none of them is without meaning.

11 P ero si yo ignoro el significado de las palabras, seré como un extranjero para el que habla, y el que habla será como un extranjero para mí.

If then I don’t know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me.

12 A sí pues, ya que anheláis los dones espirituales, procurad abundar en aquellos que sirvan para la edificación de la iglesia.

So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.

13 P or lo tanto, el que habla en lengua extraña, pida en oración poder interpretarla.

Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.

14 S i yo oro en lengua desconocida, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.

For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.

15 ¿ Qué, pues? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento,

What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

16 p orque si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente, ¿cómo dirá «Amén» a tu acción de gracias?, pues no sabe lo que has dicho.

Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the “Amen” at your giving of thanks, seeing he doesn’t know what you say?

17 T ú, a la verdad, bien das gracias; pero el otro no es edificado.

For you most certainly give thanks well, but the other person is not built up.

18 D oy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros;

I thank my God, I speak with other languages more than you all.

19 p ero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar también a otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.

However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.

20 H ermanos, no seáis niños en el modo de pensar, sino sed niños en cuanto a la malicia y maduros en cuanto al modo de pensar.

Brothers, don’t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.

21 E n la Ley está escrito: «En otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.»

In the law it is written, “By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. Not even thus will they hear me, says the Lord.”

22 A sí que las lenguas son por señal, no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos, sino a los creyentes.

Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.

23 S i, pues, toda la iglesia se reúne en un lugar, y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?

If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?

24 P ero si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, por todos es convencido, por todos es juzgado;

But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.

25 l o oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está entre vosotros.

And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.

26 E ntonces, hermanos, ¿qué podemos decir? Cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación. Hágase todo para edificación.

What is it then, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, has an interpretation. Let all things be done to build each other up.

27 S i alguien habla en lengua extraña, que sean dos o a lo más tres, y por turno; y que uno interprete.

If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.

28 Y si no hay intérprete, calle en la iglesia, y hable para sí mismo y para Dios.

But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself, and to God.

29 A simismo, los profetas hablen dos o tres, y los demás juzguen lo que ellos dicen.

Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.

30 Y si algo le es revelado a otro que está sentado, calle el primero.

But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.

31 P odéis profetizar todos, uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.

For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.

32 L os espíritus de los profetas están sujetos a los profetas,

The spirits of the prophets are subject to the prophets,

33 p ues Dios no es Dios de confusión, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,

for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints,

34 v uestras mujeres callen en las congregaciones, porque no les es permitido hablar, sino que deben estar sujetas, como también la Ley lo dice.

let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the law also says.

35 Y si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus maridos, porque es indecoroso que una mujer hable en la congregación.

If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the assembly.

36 ¿ Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios, o sólo a vosotros ha llegado?

What? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?

37 S i alguno se cree profeta o espiritual, reconozca que lo que os escribo son mandamientos del Señor;

If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.

38 p ero si alguien lo ignora, que lo ignore.

But if anyone is ignorant, let him be ignorant.

39 A sí que, hermanos, procurad profetizar y no impidáis el hablar en lenguas;

Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don’t forbid speaking with other languages.

40 p ero hágase todo decentemente y con orden.

Let all things be done decently and in order.