1 Corintios 9 ~ 1 Corinthians 9

picture

1 ¿ No soy apóstol? ¿No soy libre? ¿No he visto a Jesús el Señor nuestro? ¿No sois vosotros mi obra en el Señor?

Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus Christ, our Lord? Aren’t you my work in the Lord?

2 S i para otros no soy apóstol, para vosotros ciertamente lo soy, porque el sello de mi apostolado sois vosotros en el Señor.

If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.

3 C ontra los que me acusan, ésta es mi defensa:

My defense to those who examine me is this.

4 ¿ Acaso no tenemos derecho a comer y beber?

Have we no right to eat and to drink?

5 ¿ No tenemos derecho a llevar con nosotros una hermana por esposa, como hacen también los otros apóstoles, los hermanos del Señor y Cefas?

Have we no right to take along a wife who is a believer, even as the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?

6 ¿ O sólo yo y Bernabé no tenemos derecho a no trabajar?

Or have only Barnabas and I no right to not work?

7 ¿ Quién fue jamás soldado a sus propias expensas? ¿Quién planta una viña y no come de su fruto? ¿O quién apacienta el rebaño y no toma de la leche del rebaño?

What soldier ever serves at his own expense? Who plants a vineyard, and doesn’t eat of its fruit? Or who feeds a flock, and doesn’t drink from the flock’s milk?

8 ¿ Digo esto sólo como hombre? ¿No dice esto también la Ley?

Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn’t the law also say the same thing?

9 E n la ley de Moisés está escrito: «No pondrás bozal al buey que trilla.» ¿Se preocupa Dios por los bueyes

For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it for the oxen that God cares,

10 o lo dice enteramente por nosotros? Sí, por nosotros se escribió esto, porque con esperanza debe arar el que ara y el que trilla, con esperanza de recibir del fruto.

or does he say it assuredly for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope.

11 S i nosotros sembramos entre vosotros lo espiritual, ¿será mucho pedir que cosechemos de vosotros lo material?

If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things?

12 S i otros participan de este derecho sobre vosotros, ¿cuánto más nosotros? Sin embargo, no hemos usado de este derecho, sino que lo soportamos todo por no poner ningún obstáculo al evangelio de Cristo.

If others partake of this right over you, don’t we yet more? Nevertheless we did not use this right, but we bear all things, that we may cause no hindrance to the Good News of Christ.

13 ¿ No sabéis que los que trabajan en las cosas sagradas, comen del Templo, y que los que sirven al altar, del altar participan?

Don’t you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar?

14 A sí también ordenó el Señor a los que anuncian el evangelio, que vivan del evangelio.

Even so the Lord ordained that those who proclaim the Good News should live from the Good News.

15 P ero yo de nada de esto me he aprovechado, ni tampoco he escrito esto para que se haga así conmigo, porque prefiero morir, antes que nadie me prive de esta mi gloria.

But I have used none of these things, and I don’t write these things that it may be done so in my case; for I would rather die, than that anyone should make my boasting void.

16 S i anuncio el evangelio, no tengo por qué gloriarme, porque me es impuesta necesidad; y ¡ay de mí si no anunciara el evangelio!

For if I preach the Good News, I have nothing to boast about; for necessity is laid on me; but woe is to me, if I don’t preach the Good News.

17 P or eso, si lo hago de buena voluntad, recompensa tendré; pero si de mala voluntad, la comisión me ha sido encomendada.

For if I do this of my own will, I have a reward. But if not of my own will, I have a stewardship entrusted to me.

18 ¿ Cuál, pues, es mi recompensa? Que, predicando el evangelio, presente gratuitamente el evangelio de Cristo, para no abusar de mi derecho en el evangelio.

What then is my reward? That, when I preach the Good News, I may present the Good News of Christ without charge, so as not to abuse my authority in the Good News.

19 P or lo cual, siendo libre de todos, me he hecho siervo de todos para ganar al mayor número.

For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

20 M e he hecho a los judíos como judío, para ganar a los judíos; a los que están sujetos a la Ley (aunque yo no esté sujeto a la Ley) como sujeto a la Ley, para ganar a los que están sujetos a la Ley;

To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;

21 a los que están sin Ley, como si yo estuviera sin Ley (aunque yo no estoy sin ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo), para ganar a los que están sin Ley.

to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.

22 M e he hecho débil a los débiles, para ganar a los débiles; a todos me he hecho de todo, para que de todos modos salve a algunos.

To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some.

23 Y esto hago por causa del evangelio, para hacerme copartícipe de él.

Now I do this for the sake of the Good News, that I may be a joint partaker of it.

24 ¿ No sabéis que los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, pero uno solo se lleva el premio? Corred de tal manera que lo obtengáis.

Don’t you know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run like that, that you may win.

25 T odo aquel que lucha, de todo se abstiene; ellos, a la verdad, para recibir una corona corruptible, pero nosotros, una incorruptible.

Every man who strives in the games exercises self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown, but we an incorruptible.

26 A sí que yo de esta manera corro, no como a la ventura; de esta manera peleo, no como quien golpea el aire;

I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air,

27 s ino que golpeo mi cuerpo y lo pongo en servidumbre, no sea que, habiendo sido heraldo para otros, yo mismo venga a ser eliminado.

but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.