1 S antiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión: Salud. La sabiduría que viene de Dios
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
2 H ermanos míos, gozaos profundamente cuando os halléis en diversas pruebas,
Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
3 s abiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia.
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 P ero tenga la paciencia su obra completa, para que seáis perfectos y cabales, sin que os falte cosa alguna.
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 S i alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.
6 P ero pida con fe, no dudando nada, porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra.
But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
7 N o piense, pues, quien tal haga, que recibirá cosa alguna del Señor,
For let that man not think that he will receive anything from the Lord.
8 y a que es persona de doble ánimo e inconstante en todos sus caminos.
He is a double-minded man, unstable in all his ways.
9 E l hermano que es de humilde condición, gloríese en su exaltación;
But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
10 p ero el que es rico, en su humillación, porque él pasará como la flor de la hierba.
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
11 C uando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae y perece su hermosa apariencia. Así también se marchitará el rico en todas sus empresas. Victoria en la prueba
For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.
12 B ienaventurado el hombre que soporta la tentación, porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida que Dios ha prometido a los que lo aman.
Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.
13 C uando alguno es tentado no diga que es tentado de parte de Dios, porque Dios no puede ser tentado por el mal ni él tienta a nadie;
Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 s ino que cada uno es tentado, cuando de su propia pasión es atraído y seducido.
But each one is tempted when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 E ntonces la pasión, después que ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, da a luz la muerte.
Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, produces death.
16 A mados hermanos míos, no erréis.
Don’t be deceived, my beloved brothers.
17 T oda buena dádiva y todo don perfecto desciende de lo alto, del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza ni sombra de variación.
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
18 É l, de su voluntad, nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. Hacedores de la palabra
Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 P or esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse,
So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
20 p orque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.
21 P or lo cual, desechando toda inmundicia y abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas.
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
22 S ed hacedores de la palabra y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
23 S i alguno es oidor de la palabra pero no hacedor de ella, ése es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural;
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
24 é l se considera a sí mismo y se va, y pronto olvida cómo era.
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
25 P ero el que mira atentamente en la perfecta ley, la de la libertad, y persevera en ella, no siendo oidor olvidadizo sino hacedor de la obra, éste será bienaventurado en lo que hace.
But he who looks into the perfect law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
26 S i alguno se cree religioso entre vosotros, pero no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana.
If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
27 L a religión pura y sin mancha delante de Dios el Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones y guardarse sin mancha del mundo.
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.