Santiago 1 ~ James 1

picture

1 Jacobo, siervo de Dios y del Señor Jesús, el Cristo, a las doce tribus que están esparcidas, salud.

James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.

2 Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas,

Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,

3 s abiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.

knowing that the testing of your faith produces endurance.

4 Y la paciencia consuma la obra, para que seáis perfectos y enteros, sin faltar en alguna cosa.

Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.

5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, (el cual da a todos abundantemente, y sin reproche) y le será dada.

But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.

6 P ero pida en fe, no dudando nada; porque el que duda, es semejante a la onda del mar, que es movida del viento, y es echada de una parte a otra.

But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.

7 C iertamente no piense el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.

For let that man not think that he will receive anything from the Lord.

8 E l hombre de doble ánimo, es inconstante en todos sus caminos.

He is a double-minded man, unstable in all his ways.

9 E l hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza;

But let the brother in humble circumstances glory in his high position;

10 m as el que es rico, en su bajeza; porque él pasará como la flor de la hierba.

and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.

11 P orque salido el sol con ardor, la hierba se seca, y su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todos sus caminos.

For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.

12 B ienaventurado el varón que padece con paciencia la tentación, porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.

Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.

13 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios; porque Dios no puede ser tentado de los males, ni él tienta a alguno;

Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.

14 p ero cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.

But each one is tempted when he is drawn away by his own lust, and enticed.

15 Y la concupiscencia después que ha concebido, da a luz al pecado; y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.

Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, produces death.

16 H ermanos míos muy amados, no erréis.

Don’t be deceived, my beloved brothers.

17 T oda buena dádiva, y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las lumbres, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.

Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.

18 E l, de su voluntad nos ha engendrado por la Palabra de verdad, para que seamos las primicias de sus criaturas.

Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.

19 Por esto, hermanos míos amados, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse;

So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;

20 p orque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.

for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.

21 P or lo cual, dejando toda inmundicia, y restos de malicia, recibid con mansedumbre la Palabra ingerida en vosotros, la cual puede hacer salvas vuestras almas.

Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.

22 M as sed hacedores de la Palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.

But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.

23 P orque si alguno oye la Palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;

24 P orque él se consideró a sí mismo, y se fue; y a la hora se olvidó qué tal era.

for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.

25 M as el que hubiere mirado atentamente en la Ley de perfecta libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.

But he who looks into the perfect law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.

26 S i alguno piensa ser religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana.

If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.

27 L a religión pura y sin mácula delante del Dios y Padre es visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha de este mundo.

Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.