Job 8 ~ Job 8

picture

1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:

Then Bildad the Shuhite answered,

2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?

3 ¿ Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?

Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?

4 P orque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su rebelión.

If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.

5 S i tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;

If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.

6 s i fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.

If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.

7 D e tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.

Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.

8 P orque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;

“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.

9 p orque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)

10 ¿ Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?

Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?

11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?

12 A un él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.

While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.

13 T ales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del hipócrita perecerá.

So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,

14 P orque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.

Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.

15 E l se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.

He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.

16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;

He is green before the sun. His shoots go out along his garden.

17 s e van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.

18 S i le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’

19 C iertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñarán otros.

Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.

20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.

“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.

21 A un llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de alegría.

He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.

22 L os que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”