1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Atunci Bildad din Şuah a luat cuvântul şi a zis:
2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
„Până când vei mai vorbi astfel şi până când vor fi cuvintele tale ca un vânt năprasnic?
3 ¿ Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Oare va perverti Dumnezeu judecata dreaptă? Va perverti Cel Atotputernic ce e drept?
4 P orque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su rebelión.
Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, El i-a pedepsit pentru păcatul lor.
5 S i tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
Dacă tu Îl cauţi pe Dumnezeu şi te rogi Celui Atotputernic,
6 s i fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
dacă eşti curat şi drept, cu siguranţă, El Însuşi te va apăra şi-ţi va da înapoi locuinţa dreptăţii tale.
7 D e tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
Deşi începutul tău a fost neînsemnat, zilele tale de pe urmă vor fi prospere.
8 P orque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;
Întreabă generaţiile anterioare şi află ce-au învăţat părinţii lor,
9 p orque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
pentru că noi suntem doar de ieri şi nu ştim nimic, iar zilele noastre pe pământ sunt doar o umbră.
10 ¿ Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
Oare nu te vor învăţa şi nu-ţi vor spune şi nu vor scoate ei cuvinte din mintea lor?
11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Creşte papirusul unde nu este mlaştină? Creşte trestia unde nu este apă?
12 A un él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
Pe când este încă verde şi netăiată, se usucă mai repede ca iarba.
13 T ales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del hipócrita perecerá.
Aşa sunt căile celor ce uită pe Dumnezeu; aşa piere nădejdea celui lipsit de evlavie.
14 P orque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
Încrederea lui este ca un fir subţire şi sprijinul lui este ca pânza unui păianjen.
15 E l se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
Se bizuie pe casa lui, dar ea nu este tare, se prinde de ea, dar ea nu ţine.
16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
El este ca o plantă plină de sevă în lumina soarelui, care îşi întinde ramurile deasupra grădinii,
17 s e van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
îşi ţese rădăcinile printre pietre, caută un loc între stânci.
18 S i le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
Dar când e smulsă din locul ei, locul acela îi spune: «Nu te-am văzut niciodată!»
19 C iertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñarán otros.
Aceasta este bucuria căii ei, iar din pământ vor răsări altele.
20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Nu, Dumnezeu nu-l va respinge pe cel curat, nici nu va întări mâinile celor ce fac rău.
21 A un llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de alegría.
El va umple din nou cu râsete gura ta, şi va aşeza strigăte de bucurie pe buzele tale.
22 L os que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Cei ce te urăsc vor fi acoperiţi de ruşine şi cortul celui rău nu va mai fi.“