Йов 8 ~ Job 8

picture

1 Т огава шуахецът Валдад в отговор каза:

Then Bildad the Shuhite answered,

2 Д о кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат <като> силен вятър?

“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?

3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?

4 А ко Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от {Еврейски: В ръката на.} беззаконието им;

If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.

5 А ко би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,

If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.

6 Т огава, ако беше ти чист и правдив, Непременно сега Той би се събудил <да работи> за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;

If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.

7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.

Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.

8 П онеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;

“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.

9 ( Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянка);

(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)

10 Н е щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?

Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?

11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?

12 Д огде е още зелена и неокосена Изсъхва преди всяка <друга> трева.

While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.

13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.

So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,

14 Н адеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.

Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.

15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.

He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.

16 Т ой зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;

He is green before the sun. His shoots go out along his garden.

17 К орените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните <като> дом;

His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.

18 & lt;Но пак>, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава <мястото> ще се отрече от него, <казвайки:> Не съм те видял.

If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’

19 Е то, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.

20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.

“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.

21 В се пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.

He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.

22 О ния, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”