1 С лед това, подигнах очите си и видях, и ето човек с връв за мерене в ръката му.
I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
2 Т огава рекох: Къде отиваш? А той ми рече: Да измеря Ерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
Then I asked, “Where are you going?” He said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
3 И , ето, ангелът, който говореше с мене, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне, и му рече:
Behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him,
4 Т ичай, говори на тоя юноша, като кажеш: Ерусалим ще се насели без стени, поради многото човеци и добитък в него;
and said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
5 з ащото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него, и ще бъда славата всред него.
For I,’ says Yahweh, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.
6 О ! о! бягайте от северната земя, казва Господ; защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.
Come! Come! Flee from the land of the north,’ says Yahweh; ‘for I have spread you abroad as the four winds of the sky,’ says Yahweh.
7 О ! отърви се, сионова <дъщерьо>, която живееш с вавилонската дъщеря.
‘Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.’
8 З ащото така казва Господ на Силите: След <възстановяването на> славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който докача вас, докача зеницата на окото Му.
For Yahweh of Armies says: ‘For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.
9 З ащото ето, аз ще помахам с ръката си върху тях, и те ще станат корист на ония, които им са работили: и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.
For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that Yahweh of Armies has sent me.
10 П ей и радвай се, Сионова дъщерьо; защото, ето, Аз ида, и ще обитавам всред тебе, казва Господ.
Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell within you,’ says Yahweh.
11 И в оня ден много народи ще се прилепят при Господа, и ще бъдат Мои люде и Аз ще обитавам всред тебе, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при тебе.
Many nations shall join themselves to Yahweh in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you.
12 И Господ ще наследи Юда за Свой дял в светата земя, и пак ще избере Ерусалим.
Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
13 М лъкни, всяка твар, пред Господа; защото Той се е събудил от светото Си обиталище.
Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!”