1 Я снова поднял глаза и увидел: предо мною муж с землемерной нитью в руке.
I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
2 Я спросил: – Куда ты идешь? Он ответил мне: – Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.
Then I asked, “Where are you going?” He said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
3 З атем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперед, а навстречу Ему вышел другой ангел,
Behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him,
4 и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше: «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.
and said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
5 Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Господь, – и славой внутри него».
For I,’ says Yahweh, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.
6 – Вперед! Вперед! Бегите из северной земли, – возвещает Господь, – ведь по четырем небесным ветрам Я вас развеял, – возвещает Господь.
Come! Come! Flee from the land of the north,’ says Yahweh; ‘for I have spread you abroad as the four winds of the sky,’ says Yahweh.
7 – Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона!
‘Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.’
8 В едь так сказал Господь Cил: – Он прославил Меня и послал на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего ока.
For Yahweh of Armies says: ‘For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.
9 Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Cил послал Меня.
For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that Yahweh of Armies has sent me.
10 К ричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, – возвещает Господь. –
Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell within you,’ says Yahweh.
11 М ногие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Cил послал Меня к тебе.
Many nations shall join themselves to Yahweh in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you.
12 Г осподь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.
Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
13 У молкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.
Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!”